http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Подготовка и издание чеченских народных сказок на трех языках – русском, чеченском и английском

  • Конкурс Первый конкурс 2018
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 18-1-005031
  • Дата подачи 23.03.2018
  • Запрашиваемая сумма 2 499 604,00
  • Cофинансирование 521 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  3 020 604,00
  • Сроки реализации 01.06.2018 - 30.12.2018
  • Организация ЧЕЧЕНСКАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "НАДЕЖДА ЧЕЧНИ"
  • ИНН 2016014644
  • ОГРН 1042000000350

Краткое описание

Каждый народ, его характер, его душу можно познать через устное народное творчество, в основном - через сказки, которые своими корнями уходят в древнюю историю того или иного этноса. Чем больше они доступны для людей, тем больше сближают народы, становятся той самой точкой соприкосновения на пути понимания друг друга, так как сказки с нами с самого детства. Из них мы черпаем самые первые знания, учимся делать добро и отвергать зло, давать оценку плохим и хорошим поступкам, быть снисходительными, уметь прощать, любить ближнего. А для этого нужны издания, подобные тем, что задуманы нашей творческой группой.

Богатейший фольклор чеченцев вызывает неподдельный интерес не только у носителей языка, но и у представителей других народов, в последнее время активно посещающих Чеченскую Республику. Именно поэтому издание сборника чеченских народных сказок на трех языках будет очень кстати и это станет заметным событием в культурной жизни республики, тем более что в таком формате в истории чеченской письменности сказки издаются впервые.

На протяжении последних пяти лет в СКФО осуществляется поликультурный (многокультурный) проект полилингвального образования. Актуальность поликультурного обучения определяется всеобщей мировой тенденцией к интеграции в экономической, культурной и политической сферах и понимается как целенаправленный процесс приобщения к мировой культуре средствами нескольких языков - федерального, регионального и одного из иностранных языков. В этом случае изучаемые языки выступают в качестве способа постижения сферы специальных знаний, усвоения культурно-исторического и социального опыта различных стран и народов. Мы полагаем, что такой сборник может оказать неоценимую помощь данному проекту и тем людям, которые вовлечены в него.

Задумывая данный проект, мы также учитываем еще одно обстоятельство: за период войны в Чечне очень сильно пострадал библиотечный фонд республики. По данным специалистов, опубликованным в открытых источниках, более 90% книжного фонда республики был утрачен полностью, а между тем этот фонд собирался и формировался на протяжении многих десятилетий. Мы полагаем, что издание сборника позволит в какой-то степени заполнить образовавшийся пробел.

Важно, что в данном сборнике будут представлены тексты сказок на чеченском языке, который в 2009 году экспертами ЮНЕСКО включен в третье издание "Всемирного атласа исчезающих языков". Сборник послужит делу сохранения, развития и популяризации чеченского языка.

Есть еще одно обстоятельство, которое говорит о пользе задуманного нами предприятия. Как известно, в период войны из Чечни выехало огромное количество людей, которые в данное время проживают в разных регионах РФ, а также за границей. Дети, которые оказались за пределами РФ, как правило, не знают русского языка и очень плохо говорят на родном языке. В данном случае наш сборник станет большим подспорьем для изучающих русский язык, а также для тех, кто не знает письменного чеченского языка и плохо владеет устным чеченским.

Цель

  1. Популяризация чеченского фольклора на территории России и за ее пределами, как одного из составляющих российского культурного наследия.

Задачи

  1. Консультация со специалистами-языковедами, со специалистами Министерства образования и науки Чеченской Республики, подбор текстов, адаптация текстов к другой языковой среде.
  2. Перевод 60 сказок с чеченского на русский и английский языки; редактирование и корректура. Подготовка 80 иллюстраций. Подготовка макета сборника к изданию.
  3. Полиграфическое исполнение: выпуск 5000 экземпляров сборника.
  4. Распределить тираж сборника между библиотеками, находящимися в ведении министерства культуры и министерства образования и науки Чеченской Республики, передача издания в многодетные семьи, в детские дома и приюты.

Обоснование социальной значимости

В прошлом году представители Чечни приняли участие в Московской международной книжной ярмарке. В своем телеинтервью они сообщили, что на ярмарке к ним подходили люди и спрашивали чеченские народные сказки на русском языке. Это значит, что у людей есть интерес к чеченской литературе, к фольклору, к быту, обычаям и традициям чеченцев как отдельного этноса, интегрированного в многонациональный российский народ. Именно тогда у нас появилась идея подготовить и издать сборник в таком формате.

Вскоре наш проект-задумка начал прирастать новыми идеями. Это случилось, когда мы узнали, что под эгидой ЮНЕСКО в нескольких республиках Северного Кавказа на экспериментальной основе заработал поликультурный проект полилингвального образования, в рамках которого дети углубленно изучают федеральный, региональный и один из иностранных языков. Данный проект может стать отличным подспорьем для участников данной программы.

Мы навели справки о количестве туристов, в последние годы проявляющих повышенный интерес к нашему региону – ежедневно Чеченскую Республику в качестве туристов посещает более 800 человек, а в весенне-летний период и больше. Поэтому вывод был таков: кто не знает чеченского языка, прочтет сказки на русском языке, а кто не знает ни русского, ни чеченского языков, ознакомится с ними на английском.

Издание данного сборника позволит решить и другую немаловажную задачу. В период военных действий книжный фонд Чеченской Республики очень сильно пострадал. Полностью была уничтожена Национальная библиотека (кн. фонд - 2 млн. 648 тыс. экз). Такая же участь постигла библиотеку ЧГУ (1 млн. экз.), Грозненского нефтяного института (более 1 млн. экз.). Были разрушены центральная научно-техническая библиотека (800 тыс. экз.), республиканская детская библиотека (свыше 300 тыс. экз.), библиотека республиканского научно-исследовательского института истории, языка и литературы. Это были крупные библиотеки, книжные фонды которых создавались и формировались многими десятилетиями. Не избежали такой участи и остальные библиотеки - городские и сельские. Сборник хотя бы в малой степени может пополнить библиотечный фонд республики.

Издание сборника станет заметным событием в культурной жизни республики, тем более что в таком формате он издается впервые. Выпуск ранее не издававшихся чеченских народных сказок будет способствовать популяризации русского и чеченского языков, которым в период войны также был нанесен огромный ущерб, а также будет в помощь лицам, изучающим английский язык.

География проекта

Чеченская Республика.

Целевые группы

  1. Дети и подростки
  2. Женщины
  3. Многодетные семьи
  4. Люди с ограниченными возможностями здоровья
  5. Пенсионеры
  6. Дети-сироты и дети, оставшиеся без попечения родителей
  7. Молодежь и студенты
  8. Ветераны

Контактная информация

364059, г Грозный, ул Новаторов, д 23, кв 12