http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Образовательный проект "Глобальный диалог": уникальный комплексный онлайн видеокурс повышения квалификации лингвистов (72 ак. часа) по основным аспект...

  • Конкурс Первый конкурс 2020
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 20-1-015820
  • Дата подачи 25.11.2019
  • Запрашиваемая сумма 2 999 641,00
  • Cофинансирование 1 788 700,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  4 788 341,00
  • Сроки реализации 01.06.2020 - 28.02.2021
  • Организация АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЦЕНТР РЕАЛИЗАЦИИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ И СПЕЦИАЛЬНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ "ДИАЛОГИ"
  • ИНН 7707393609
  • ОГРН 1177700015096

Краткое описание

В условиях глобализации мир стремительно изменяется, стираются границы не только реальные, но и виртуальные. К тому же, география России обширна, уровень подготовки специалистов различен, а доступ к обмену опытом и экспертным встречам, посещению профильных форумов есть не у всех, в связи с чем непрерывно растет потребность качественного изменения удаленных инструментов, приемов и знаний сотрудников в любых регионах РФ, стран СНГ, обеспечивающих международные мультикультурные коммуникации и сотрудничество. Это многочисленные специалисты, которые являются целевой аудиторией проекта: штатные и внештатные переводчики, сотрудники региональных экспортных центров, международных отделов и протокольных служб компаний, бизнесмены и предприниматели, выходящие на новые рынки, в перспективе - студенты профильных вузов и факультетов, будущие специалисты со знанием языков.
В 2017 году АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ" учредил уникальную экспертную площадку для профильных специалистов. Эксперты-практики, собравшиеся на I (апрель 2018) и II (январь 2019) Международных форумах устных переводчиков “Глобальный диалог” (ic4ci.com), пришли к выводу о необходимости создания современного доступного в любой точке РФ, а также стран СНГ онлайн курса повышения квалификации молодых и опытных специалистов. В январе 2020 года пройдет III Форум "Глобальный диалог", II Форум "Восточный диалог" и I Форум "Инклюзивный диалог".
Для пополнения имеющейся информационной и научно-исследовательской базы, отбора и отработки имеющихся мастер-классов и лекций на офлайн фокус-группе участников форума в январе 2021 года пройдет IV “Глобальный диалог”, III “Восточный диалог” и II “Инклюзивный диалог”.
Экспертный совет с привлечением опыта иностранных специалистов, на основе материалов 3-летних исследований и форумов создаст бесплатный курс повышения квалификации с субтитрами - 72 ак.часа лекций и мастер-классов для лингвистов и специалистов по международному сотрудничеству. Прослушать его смогут люди, не имеющие возможности посетить Форумы очно (проживающие в регионах России/имеющие ограниченные возможности здоровья). Слушатели смогут приобрести и обновить языковые и внеязыковые компетенции, принципы и приемы ведения сотрудничества в разных странах и регионах, знания мультикультурных особенностей.
Курс повышения квалификации будет находиться в открытом доступе на официальном сайте Форума (ic4ci.com) и организации АНО “Международный центр “ДИАЛОГИ” (dialogues.center).
Курс с субтитрами будет анонсирован специалистам, преподавателям и студентам профильных ВУЗов и факультетов на сетевых ресурсах компании, партнеров и отраслевых объединений переводчиков, преподавателей перевода, субтитровщиков и тд. Ожидаемое количество слушателей - более 10 000 человек.
Проект упростит освоение основ международного взаимодействия на основе понимания, терпимости и толерантности, в т.ч. с представителями стран и культур СНГ, Ближнего Востока, Азии, у молодых специалистов с любой подготовкой и образованием.

Цель

  1. Создание онлайн курса комплексного повышения квалификации с субтитрами на 72 ак. часа как доступного интерактивного инструмента, который позволит специалистам-лингвистам и международникам в РФ, странах СНГ и за рубежом на местах удаленно, бесплатно и самостоятельно повысить языковые компетенции, навыки ведения международной коммуникации, презентации РФ на международной арене, получив комплексный пакет современных знаний и приемов от экспертов в языковом, культурном, этическом, коммуникативном и иных аспектах.
  2. Одной из целей проекта является создание субтитров (пока на русском языке) и трансформационных мастер-классов, которые дают возможность протестировать на себе новые аспекты и направления профессии, ориентированы на повышение квалификации и раскрытие возможностей профпереориентации профессионалов с ОВЗ по зрению и слуху, в т.ч. возрастными, позволяющие без дополнительных затрат денег и времени на проезд открыть для себя новые возможности востребованного профессионального развития в качестве социального переводчика в удаленных от столицы регионах.

Задачи

  1. Сформировать разделы программы повышения квалификации по основным и дополнительным современным компетенциям для лингвистов и специалистов по международному сотрудничеству (лингвисты-переводчики, специалисты протокола, кросс-культурные коммуникации, сотрудники экспортных центров и т.д.)
  2. Утвердить тематики лекций и мастер-классов в формате знать-уметь/до-после по разделам: европейские языки - опыт форумов “Глобальный диалог”, по восточным, редким языкам, языкам России и стран СНГ “Восточный диалог” и по особенным видам коммуникаций людьми с ОВЗ (форум "Инклюзивный диалог").
  3. Сформировать экспертный совет тренеров по группам компетенций и разделам, определить ключевых авторов мастер-классов по различным компетенциям из признанных экспертов РФ и зарубежья, ведущих преподавателей лингвистических вузов ТОП-5 и спикеров I,II,III Международного форума "Глобальный диалог"
  4. Обеспечить запись видеоконтента цикла экспертных мастер-классов для формирования курса повышения квалификации по компетенциям: а)языковые б)отраслевые в) общие (голос, фонетика, выступления) г) юридические (ИП, патент, налоги) д) личный бренд и маркетинг е) мультиязыковые и культурные особенности
  5. В рамках работы IV Форума "Глобальный диалог" (январь 2021) по трем направлениям Форума провести очное (офлайн) тестирование курса повышения квалификации среди профильных специалистов и фокус-групп по разделам и компетенциям
  6. Утвердить финальное содержание курса повышения квалификации на основе результатов работы фокус-групп, учитывая мнение экспертов Форума, передовые методики и вызовы современного мира. Определить продолжительность видеокурса (не менее 72 ак часов). Обработать и смонтировать имеющиеся видео
  7. Разработать руководство к прохождению курса повышения квалификации (методичку) . Возможно 2-3 варианта с учетом кросс-культурных, региональных, национальных особенностей, особенно для специалистов с локальными языками (например, Татарстан, Бурятия, Сев.Кавказ и т.д.), специалистов стран СНГ.
  8. Произвести тестовый просмотр курса повышения квалификации экспертами. Получить рецензии признанных экспертов.
  9. Получить финальную, готовую версию видеокурса повышения квалификации, устранив ошибки и недочеты, дополнив разделы с учетом рецензий независимых экспертов.
  10. Презентовать курс повышения квалификации на широкую аудиторию участников и спикеров "Глобальный диалог" (более 5000 подписчиков рассылки), в отраслевых СМИ, профессиональных кругах, профильных вузах, компаниях и социальных сетях.
  11. Обеспечить технически свободный доступ для просмотра курса повышения квалификации на канале проекта "Глобальный диалог" в ресурсе youtube.com, на сайте Международного форума устных переводчиков “Глобальный диалог”, а также АНО “Международный центр “ДИАЛОГИ”.
  12. Создать субтитры (текстовый дубликат речи) на русском языке для специалистов с ограничениями возможностей здоровья по слуху. По нашим данным, в среде только переводчиков-лингвистов не менее 20% специалистов с различными ограничениями здоровья по слуху (врожденными, приобретенными или возрастными)

Обоснование социальной значимости

В России из 1700 гос. вузов только лингвистическую специализацию имеют 229, из каждого ежегодно выпускается в среднем от 80 до 100 специалистов-лингвистов. Помимо этого, многие вузов имеют факультеты иностранных языков, международного менеджмента и т.д. Учитывая географию РФ и разный уровень преподавания в вузах, состредоточение экспертов в крупных городах, отсутствие единого стандарта и реальные условия активно меняющейся международной среды, существует необходимость повышения квалификации множества сотрудников: переводчиков, сотрудников региональных ТПП, экспортных центров, ВЭД, международных отделов и т.д., обновления и пополнения мультикультурных навыков.
Сейчас нет комплексного онлайн курса повышения квалификации, который позволит людям, не имеющим возможности выезжать на отраслевые мероприятия в связи с экономическими и прочими ограничениями, обновлять знания и навыки, которые позволяют эффективно работать в сфере международного взаимодействия.
Понимая важность проблематики, энтузиасты разных направлений международных коммуникаций, экспертный совет АНО "Международный центр "ДИАЛОГИ", учредили и провели в 2018 году I Международный форум устных переводчиков “Глобальный диалог”. Форум собрал 98 спикеров и 485 участников. Он показал что, кросскультурные особенности и тонкости работы со странами Ближнего Востока и Юго-Восточной Азии требуют отдельной повестки.
II Международный форум собрал 119 спикеров и 654 участника. Разработанную и востребованную (платную) программу повышения квалификации по общекультурным и профессиональным компетенциям прошел 171 человек (36 и 48 ак.часов). В рамках II Форума прошла программа для специалистов восточных и редких языков, языков РФ и стран СНГ - I Форум “Восточный диалог”. Также была проведена 3-часовая экспертная сессия, результатом которой стала резолюция о проведении в рамках III Международного форума устных переводчиков “Глобальный диалог” отдельного Форума “Инклюзивный диалог” о специальных видах перевода.
В современных реалиях остро стоит вопрос повышения толерантности, как к представителям других культур и религий.
Важным направлением деятельности должна являться работа с людьми с ОВЗ, о чем свидетельствует ратифицированная РФ в 2012 году Конвенция о правах инвалидов.
Существует необходимость поддержания позитивного образа России на международной арене и для этого необходимо, чтобы профессионалы имели представления о современных понятиях жизни, культуры и религии представителей других стран.

География проекта

Регионы РФ, Москва, ряд других стран, в том числе страны СНГ

Целевые группы

  1. Переводчики
  2. Преподаватели
  3. Молодежь и студенты
  4. Вузы
  5. Международные компании
  6. Протокольные службы
  7. Люди с ограниченными возможностями здоровья
  8. Специалисты по международным отношениям
  9. СМИ
  10. Специалисты из других стран

Контактная информация

127473, г Москва, ул Селезневская, д 11А стр 2, оф 203