Статус проекта: проект не получил поддержку
Разработка и апробация экспериментальной модели информационно-образовательного ресурса «Языки народов России в пространстве художественного перевода» ...
- Конкурс Второй конкурс 2023
- Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
- Номер заявки 23-2-020366
- Дата подачи 15.03.2023
- Сроки реализации 03.07.2023 - 30.11.2024
- Организация ОБЩЕРОССИЙСКАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "СОЮЗ ПЕРЕВОДЧИКОВ РОССИИ"
- ИНН 7704080245
- ОГРН 1037739254475
Краткое описание
Проект отражает актуальные направления деятельности Союза переводчиков России (СПР): активную просветительскую, профориентационную и воспитательную работу с молодежью; поддержку, расширение и институализацию переводческой деятельности с использованием языков народов России; систематизацию и цифровизацию материалов, создание электронных реестров, в частности, посвященных истории и современному состоянию перевода произведений художественной литературы с/на языки народов России, а также данным о переводчиках национальных языков (от первых опубликованных переводных произведений до наших дней).Одним из инструментов культурного развития народов России, обеспечения успешной межкультурной коммуникации всегда был и остается перевод. На протяжении нескольких веков самым востребованным направлением переводческой деятельности с использованием языков народов России является перевод произведений художественной литературы. К сожалению, это направление никогда не было предметом масштабного и системного изучения. Отсутствуют необходимые базы данных, систематизированные архивы текстов, перечни переведенных произведений, обзоры языковых пар, реестры и исчерпывающие автобиографические сведения о переводчиках, контакты наследников авторских прав и другие важные и необходимые материалы. Предполагается, что в проекте необходимые исследования будут проведены представителями Молодежной секции СПР. Технические достижения позволяют организовать работу по поиску, систематизации и представлению материалов на основе современных информационных технологий. Эта форма организации поисковой и аналитической работы является наиболее популярной в молодежной среде. Она станет дополнительным стимулом к привлечению в проект молодых ученых. Впервые в истории нашей страны в рамках проекта предлагается (под руководством опытных наставников) провести силами молодых исследователей системное изучение вопросов общероссийского масштаба, построенное на принципах межрегионального взаимодействия, направленное на получение беспрецедентных знаний, развитие новых направлений в науке, осмысление исторических фактов и текущей ситуации, подготовку предложений по оптимизации работы по переводу произведений художественной литературы с/на языки народов России в интересах стратегии развития нашего государства, воспитания молодого поколения на лучших гуманистических традициях отечественной культуры, науки и образования.
В качестве итога работы по проекту предполагается создание электронной базы данных об истории и современном состоянии переводов произведений художественной литературы с/на языки народов России, языковым парам, персоналиям переводчиков и данных об авторских правах на переводные произведения. Доступ к архивам предлагается реализовать через интерактивный электронный портал, призванный аккумулировать, хранить, представлять и продвигать в интерактивном формате всю информацию, связанную с состоянием перевода произведений художественной литературы с/на языки народов России.
Цель
- Создание условий для формирования в молодежной среде, среди профильных специалистов, а также в обществе в целом устойчивого и мотивированного интереса к результатам переводческой деятельности с использованием языков народов России, в том числе, в сфере перевода произведений художественной литературы.
Задачи
- Организация и проведение общероссийского мониторинга, посвященного определению уровня информированности целевых групп об истории, состоянии и востребованности перевода произведений художественной литературы с/на языки народов России.
- Разработка концепции цифровой информационной площадки (база данных и интерактивная цифровая платформа). Формирование программы апробации цифровой информационной площадки, включая внесение информации, поиск и систематизацию данных, просветительские и образовательные проекты, конкурсы, викторины.
- Разработка алгоритма поисковых и исследовательских работ, направленных на формирование электронных баз данных цифровой информационной площадки. Уточнение географии поиска.
- Организация и проведение общероссийского круглого стола, посвященного обсуждению итогов мониторинга, проекта концепции цифровой информационной площадки, алгоритма проведения поисковых и исследовательских работ, направленных на сбор данных, необходимых для формирования электронных архивов и перечней
- Проведение поисковых и исследовательских работ в соответствии с разработанным алгоритмом.
- Введение в действие и организация апробации цифровой информационной площадки.
- Продвижение информации в СМИ о проводимых работах.
- Организация и проведение опросов о проводимых мероприятиях по целевым группам.
- Подведение итогов реализации проекта в форме общероссийской конференции с международным участием.
Обоснование социальной значимости
Укрупненная целевая группа А: учащиеся 10-11 классов, студенты, магистранты, аспиранты профильных учебных и научных учреждений, молодые специалисты (ученые, преподаватели, переводчики до 35 лет) - отсутствие системных знаний о роли, истории и современном состоянии переводческой деятельности с использованием языков народов России; не обладают информацией о выдающихся переводчиках, использовавших в своей профессиональной деятельности языки народов России. Причина - ограниченность информации, отсутствие специализированных исследований, немотивированность окружения, включая преподавателей вузов и существующие образовательные программы, отсутствие системы подготовки профильных специалистов на местах и целевой работы с молодежью.Укрупненная целевая группа Б: ученые, переводчики художественной литературы, учителя школ, преподаватели вузов, писатели, издатели - отсутствие системной информации о роли, истории и современном состоянии переводческой деятельности с использованием языков народов России; немотивированность окружения, отсутствие или минимализация мероприятий, направленных на продвижение информации об истории и значении перевода с использованием языков народов России, отсутствие специализированного запроса у молодежи в связи с плохой осведомленностью; отсутствие системной информации о произведениях, рекомендуемых для перевода; отсутствие системной подготовки профильных специалистов и, соответственно, образовательных программ, в рамках которых могут быть востребованы материалы, посвященные переводческой деятельности с использованием языков народов России, в том числе, в рамках перевода произведений художественной литературы; отсутствие целевого финансирования.
Данные получены по результатам предварительного мониторинга, проведенного по инициативе Совета по переводу с использованием языков народов России, и стратегических сессий Совета.
География проекта
Москва как центр принятия решений, а также субъекты и города РФ, где действуют региональные отделения СПР: Архангельская область, Республика Башкортостан, Республика Бурятия, Республика Дагестан, Республика Мордовия, Республика Татарстан, Республика Удмуртия, Красноярский край, Краснодарский край, Приморский край, Республика Саха (Якутия) и др.Целевые группы
- А: учащиеся 10-11 классов, студенты и магистранты профильных вузов, аспиранты, молодые специалисты (до 35 лет)
- Б: ученые, специализирующиеся в области теории перевода и литературоведения, опытные переводчики художественной литературы, учителя школ, преподаватели вузов, писатели и издатели
Контактная информация
{"address":"Г.Москва, ВН.ТЕР.Г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ ЛЕФОРТОВО, УЛ АВИАМОТОРНАЯ, Д. 50, СТР. 2, ПОМЕЩ. XIV, КОМ./ОФИС 65/7","yandexApiKey":"e5e6c343-cc1c-412c-a4b3-c9a674a73851"}
Г.Москва, ВН.ТЕР.Г. МУНИЦИПАЛЬНЫЙ ОКРУГ ЛЕФОРТОВО, УЛ АВИАМОТОРНАЯ, Д. 50, СТР. 2, ПОМЕЩ. XIV, КОМ./ОФИС 65/7