http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ И ПРОДВИЖЕНИЕ РУССКОГО ЯЗЫКА И ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ КУЛЬТУРЫ .

  • Конкурс Первый конкурс 2018
  • Грантовое направление Укрепление межнационального и межрелигиозного согласия
  • Номер заявки 18-1-007103
  • Дата подачи 25.03.2018
  • Запрашиваемая сумма 492 288,00
  • Cофинансирование 36 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  528 288,00
  • Сроки реализации 01.06.2018 - 31.01.2019
  • Организация Ярославское областное отделение Международного общественного фонда "Российский фонд мира"
  • ИНН 7604021895
  • ОГРН 1027600011449

Краткое описание

Воспитание любви к родному слову, формирование культурологической компетентности личности – важная и актуальная задача гуманитарного образования XXI века. Современная социальная и языковая ситуация требует новых подходов к изучению родного языка, причём уже на начальном этапе его освоения. Влияние западной культуры в России значительно снижает порог духовности и нравственности граждан, что не может не беспокоить всё общество. Необходимо активное противодействие этому с помощью изучения и пропаганды великой русской культуры, её духовно-нравственных ценностей. Православие является неотъемлемой частью истории русского народа, духовно-нравственным ядром русской культуры и поэтому никакое полноценное познание русской культуры и приобщение к ней невозможно без получения знаний о Православии, истории и культуре Русской Православной Церкви.
Предлагаемая инновация постижение русского языка на духовно-нравственных ценностях народной, православной культуры представляется проектом автора Миньковой Р.А. "Толковый англо-русский и русско-английский словарь христианской лексики" (далее - словарь). Распространение этого издания будет способствовать знаниям о Православии как об органической , неотъемлемой части отечественной культуры и нести миссионерскую миссию. Словарь общим объемом свыше 50 000 лексических единиц является итогом работы автора в течении пяти лет . Работа над ним проходила под редакцией Протоиерея Христофора Хилла и старшего преподавателя Свято-Тихоновского Университета Л.В. Бородиной, по благословению Митрополита Волоколамского Илариона, Председателя Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, и Епископа Рыбинского и Даниловского. Вениамина. Словарь такого типа и объема выходит в России впервые. Он представляет собой уникальное издание, которое может служить как справочным, так и учебным пособием, ибо содержит не только христианские термины, подтвержденные цитатами из Библии, но и их толкования на английском и русском языках, а также цитаты из Благовествований Апостолов, Библейские идиомы, молитвы, заповеди, названия икон, монастырей и храмов России.
Предлагаемый на Президентский грант для распространения Толковый словарь христианской лексики содержит также более 600 толкований наиболее часто употребляемых английских и русских христианских терминов и словосочетаний. Словарь исполняет миссионерскую задачу - знакомит читателя с миром реалий Православия. Все термины в словаре имеют транскрипцию Д. Джоунза (произношение по международной фонетической системе).Англо-русский и Русско-английский словарь прошел экспертную проверку и получил гриф Издательского Совета РПЦ ИС Р 14 - 410 – 1051 .. Мы рассматриваем данный проект удачным в свете пасторского визита 2016 года Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в Великобританию. И ответный визит Глава англиканской церкви Архиепископа Кентерберийского Джастина Уэлби для встретиться с патриархом Кириллом, главой РПЦ.

Цель

  1. Просвещение и духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения, основанное на традициях русской педагогики, и воспитание учащихся в духе уважения и любви к своему отечеству, к его традициям, культуре, вере и святыням. Популяризация русского языка и культуры . Миссионерская функция.

Задачи

  1. Проведение подготовительной работы к изданию книги, методического пособия, размещение информации в СМИ и соц. сетях о проекте
  2. Производство дизайн-макета "Толкового англо-русского и русско-английский словаря христианской лексики"и его приложения. Производство эллектронного варианта словаря
  3. Печать тиража словаря и приложений .
  4. Доставка и передача безвозмездно изданий по заявленому списку учреждений. Создание в сети интернет специальной страницы посвященной этому проекту на английском и русском языках для распостранения знания о словаря в электрогной форме.
  5. Итоговый "круглый стол" с участием педагогичесского состава и представителей РПЦ. Освяшение мероприятия в СМИ.

Обоснование социальной значимости

Производство и распространение толкового англо-русский и русско-английский словарь христианской лексики может оказать неоценимую помощь в работе специалистов филологических и теологических вузов, туристических фирм, общеобразовательных и православных школ, колледжей, гимназий, семинарий, а также может представлять интерес для иностранцев, изучающих русский язык и специализирующихся в области христианской лексики.
Социальная значимость словаря подтверждается его инновационностью и состоит в следующем:
1. В отличие от существующих изданий- этот толковый словарь содержит только русские христианские термины и, прежде всего, православные.
2. Каждый термин имеет транскрипцию в соответствии с Международной фонетической системой, чего нет в словарях религиозной лексики или она не соответствует Международной фонетической системе.
3. Почти каждый термин подтверждается цитатой из Библии с обязательным указанием адреса главы и стиха.
4. Все христианские термины снабжены толкованиями на двух языках, что облегчает их понимание и запоминание.
5. Толковый словарь является не только справочным, но и учебным пособием, так как содержит в Приложении на английском и русском языках: список неправильных глаголов, списки наиболее известных географических названий и имен в истории Церкви, библейские идиомы и цитаты из Благовествований четырех Апостолов, формы обращения к православным и западным священнослужителям, молитвы, заповеди, православные праздники и посты, названия икон, православных храмов и монастырей России, чего нет ни в одном из существующих словарей религиозной лексики.
6. Словарь позволяет расширить кругозор учащихся и увеличить их словарный запас.
7. Может оказывать существенную помощь учителю в его работе и способствовать более глубокому усвоению учащимися христианской терминологии на английском языке, что подтверждается опытом многих учебных заведений.
8. Учитывая расширение межконфессиональных связей в современном мире, словарь может также способствовать более качественному общению и укреплению международных контактов.
9. Он выполняет также миссионерскую задачу - знакомит читателя с миром икон, храмов и других реалий Православия.
Словарь снабжен цветными иллюстрациями, соответствующими содержанию тематики.
В Приложении к словарю представлены цветные изображения православных икон XV века, на кото
10 Столь качественных , полных и точных переводов специфических православных терминов , согласованных с комиссией РПЦ невозможно получить из сети интернет!

География проекта

Толковый англо-русский и русско-английский словарь христианской лексики автора Миньковой Р.А. оказался востребованным не только в нашей стране, но и за рубежом. В России - Москва и Московская область, Ярославль и Ярославская область, а также Свердловск, Киров, Петропавловск, Нижний Новгород, Абакан, Красноярский край, Тюмень, Арзамас, Калининград и др.; за рубежом - Австралия, Германия, Швеция, Казахстан, Украина, Белорусь, Сербия, Черногория (список прилагается).

Целевые группы

  1. педагоги, воспитатели
  2. Молодежь и студенты
  3. Туристы
  4. иностранные студенты
  5. священослужители, семинаристы, учащиеся православных и воскрестных школ, гимназий.

Контактная информация

150003, г Ярославль, ул Советская, д 35, оф 24