http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Русификация терминов и понятий международных аудиторских стандартов для подготовки будущих аудиторов

  • Конкурс Первый конкурс 2022
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 22-1-012572
  • Дата подачи 11.10.2021
  • Запрашиваемая сумма 1 049 110,00
  • Cофинансирование 108 400,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  1 157 510,00
  • Сроки реализации 01.02.2022 - 31.07.2023
  • Организация НЕКОММЕРЧЕСКОЕ ПАРТНЕРСТВО СОДЕЙСТВИЯ РАЗВИТИЮ БУДУЩИХ АУДИТОРОВ "ШКОЛА АУДИТА"
  • ИНН 5404347198
  • ОГРН 1075400007253

Краткое описание

В связи с переходом на международные стандарты аудиторской деятельности возникла серьёзная проблема утраты навыков традиционного образного мышления и замены его на ситуационное мышление среди молодых кадров, приходящих на работу и практику в аудиторские организации. Особенно явно эта проблема проявилась на региональном уровне: в аудиторских организациях, не входящих в международные сети. Также с данной проблемой столкнулись и пользователи аудиторских услуг. По ст. 7 закона «Об аудиторской деятельности» от 30.12.2008 № 307-ФЗ аудиторская деятельность ведется только в соответствии с международными стандартами аудита (МСА), которые признаны в России. Порядок признания вводится Правительством РФ. МСА обязательны для всех: аудиторов; аудиторских организаций; СРО аудиторов и работников таких СРО. Внедрение международных стандартов проводилось не сразу, а постепенно. В 2015 году принято Положение о признании международных стандартов аудита...(утв. постановлением Правительства РФ от 11.06.2015 г. N 576 (Собрание законодательства РФ, 2015, N 25, ст. 3659; 2017, N 32, ст. 5084)). Приказом Минфина от 09.01.2019 № 2н введены в действие на территории РФ все МСА (опубликованы на официальном сайте ведомства https://minfin.gov.ru/ru/perfomance/audit/standarts/international/documents/ Несмотря на постепенность, у нас, как обычно, "пока гром не грянет - мужик не перекреститься!" Пока молодые аудиторские кадры не стали плакать и увольняться из-за отсутствия простого понимания в общении с клиентами и даже с коллегами в рабочем процессе, проблему не поднимали, скорее всего, отмечали, видели, но не придавали массового значения. Одной из причин этих сложностей является замена привычных русских слов на иностранные слова. При детальном изучении иностранных терминов и понятий в МСА наши эксперты пришли к выводу, что большинство их них может быть легко и доступно заменена словами из русского языка. Когда человек говорит и представляет то, о чем он говорит на родном языке, то и сам он быстрее и легче соображает, и также находит взаимопонимание с окружающими (клиенты аудита (бухгалтеры, директора, учредители). От изобилия и необходимости обязательного применения иностранных слов в аудите нелегко приходится и аудиторам более старшего возраста, а также гос служащим, депутатам, принимающим законы, судьям, нотариусам, адвокатам и всем. кто нуждается в оценке степени достоверности отчетности и прочей финансово-хозяйственной информации - аудите. Наш проект ставит целью русификацию терминов и понятий МСА для подготовки будущих аудиторов. Задачи: 1. Мониторинг и выявление в МСА заменимых терминов и понятий. 2. Подготовка справочников и сборников по практике русификации МСА. 3. Вовлечение студентов ВУЗов экономических специальностей и пользователей аудиторских услуг в русификацию МСА.

Цель

  1. Русификация терминов и понятий МСА для подготовки будущих аудиторов.

Задачи

  1. 1. Мониторинг и выявление в МСА заменимых терминов и понятий
  2. 2. Подготовка справочников и сборников по практике русификации МСА
  3. 3. Вовлечение студентов ВУЗов экономических специальностей и пользователей аудиторских услуг в русификацию МСА

Обоснование социальной значимости

Молодые аудиторские кадры стали все чаще увольняться из-за трудностей понимания в общении с клиентами и даже с коллегами в рабочем процессе.
Аудиторская деятельность связана с умственной переработкой огромного массива информации, документированием, опросами, анализом на соответствие, и постоянным взаимодействием с более опытными коллегами. Все это требуется осуществить за очень короткое время. Например, бухгалтер перерабатывает информацию о своей организации в течение года, тогда как команда аудиторов с помощниками (ассистентами) проводит аудит за 2-3 недели. Потом-следующее предприятие. В настоящее время проблема приобрела массовое значение. Одной из причин этих сложностей является чрезмерное применение в профессиональной среде вместо привычных русских иностранных слов. Возникает дополнительная умственная нагрузка, с чем молодые кадры не в силах уже справляться. При детальном изучении иностранных терминов и понятий в МСА наши эксперты пришли к выводу, что большинство их них может быть легко и доступно заменена словами из русского языка. Когда человек говорит и представляет то, о чем он говорит на родном языке, то и сам он быстрее и легче соображает, и также находит взаимопонимание с окружающими людьми (клиенты аудита (бухгалтеры, директора, учредители). От изобилия и необходимости обязательного применения иностранных слов в аудите нелегко приходится и аудиторам более старшего возраста, а также гос служащим, депутатам, принимающим законы, судьям, нотариусам, адвокатам и всем. кто нуждается в оценке степени достоверности отчетности и прочей финансово-хозяйственной информации - аудите.

География проекта

г. Новосибирск

Целевые группы

  1. студенты экономических специальностей ВУЗов в г. Новосибирске

Контактная информация

г Новосибирск, Горский мкр, д 39, офис 143