http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Всероссийская открытая школа поэтических переводов "Берега дружбы" им. А. В. Третьякова для молодых авторов

  • Конкурс Первый конкурс 2022
  • Грантовое направление Укрепление межнационального и межрелигиозного согласия
  • Рейтинг заявки 71,75
  • Номер заявки 22-1-008240
  • Дата подачи 11.10.2021
  • Размер гранта 1 528 201,00
  • Cофинансирование 1 323 888,00
  • Перечислено Фондом на реализацию проекта  1 528 201,00
  • Сроки реализации 01.02.2022 - 31.08.2022
  • Организация "ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ МЕСТНАЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ АВТОНОМИЯ "БЕЛОРУСЫ НЕКЛИНОВСКОГО РАЙОНА"
  • ИНН 6123017196
  • ОГРН 1146100001310

Краткое описание

Наш проект под единым брендом "Берега дружбы" реализуется в Неклиновском районе, Ростовской области, начиная с 2012 года. Благодаря поддержке Фонда президентских грантов в 2020 и 2021 годах он окончательно реорганизован во Всероссийскую школу поэтических переводов для молодых авторов, включающую в себя Международный молодёжный конкурс поэзии и поэтических переводов, позволяющий осуществить заочный обучающий процесс и определить лучших молодых авторов для получения дополнительного образования. Очный (финальный) этап конкурса и обучение по программе ЛНУ им. В. И. Даля неразрывно связаны и реализуются в рамках Международного фестиваля национальных культур, ежегодно проводимого Администрацией Неклиновского района..
Начиная с 2012 года нами созданы:
1. Круглогодичное творческое пространство для общения молодых авторов и их наставников разных национальностей между собой, как в режиме «онлайн», так и лично при проведении финала конкурса, лекций, семинаров и мастер-классов в школе поэтических переводов.
2. Постоянная линейка конкурсов в нескольких номинациях для выявления молодых авторов потенциально способных выполнить поэтический перевод.
3. Механизм парного распределения конкурсных (переводческих) заданий между молодыми авторами и их наставниками творчески близкими друг другу.
4. Условия для межнационального диалога и творческого обмена между молодыми авторами и их наставниками при работе над выполнением конкурсных заданий (поэтических переводов друг друга), проведении финальных слушаний и получении дополнительного образования.
5. Линейка мероприятий и конкурсов по военно-патриотическому воспитанию молодёжи, знакомству с культурным наследием Донского края и осознанию единства нашей общей истории.
6. Возможность приёма молодых авторов в писательские союзы.
7. Возможность получения дополнительного образования во Всероссийской открытой школе поэтических переводов для молодых авторов при поддержке Луганского национального университета им. В.И. Даля по программе "Специфика перевода поэтического текста (на примере русского, белорусского и украинского языков с выдачей сертификатов установленного образца.
Мы планируем к 01.02.2022 г. произвести набор не менее 300 заявок из не менее 40 регионов РФ (в том числе не менее 15 национально-автономных территорий), а также не менее 50 заявок из регионов Беларуси и Украины, включая Донецк и Луганск. После проведения отбора молодых участников конкурса разослать им не менее 120 конкурсных, переводческих заданий, по результатам выполнения которых, определить 60 финалистов-кандидатов на получение доп. образования. По материалам конкурсных работ молодых авторов и их наставников будут подготовлены к изданию три сборника поэтических переводов. Набор заявок начнётся 01.11.2021 года и будет проведён нами самостоятельно.
Грант запрашивается на проведение заочного этапа выполнения конкурсных заданий, очных финальных слушаний и учебного процесса по получению дополнительного образования по программе ЛНУ им. В. И. Даля.

Цель

  1. Продолжение работы Всероссийской открытой школы поэтических переводов "Берега дружбы" им. А. В. Третьякова для молодых авторов, созданной при поддержке Фонда президентских грантов 2020 - 2021 годах, и её дальнейшее развитие за счёт расширения целевой аудитории на национальные территории России и в ближнее зарубежье

Задачи

  1. Выявление кандидатов для участия в финальном этапе проекта и получения дополнительного образования по программе Луганского национального университета им. В. И. Даля
  2. Пропаганда произведений участников финального этапа с целью популяризации их творчества на родных языках, продвижения и увеличения интереса к таким произведениям в читательской и писательской среде России и ближнем зарубежье.
  3. Приобщение и знакомство участников финального этапа с обрядами, обычаями и традициями народов, проживающих на территории Ростовской области с целью познания и понимания национально-культурных ценностей и традиций России, Русского мира и ближнего зарубежья.
  4. Выявление обладателя гран-при, лауреатов, дипломантов и 25-ти очных слушателей Всероссийской открытой школы поэзии и поэтического перевода из числа 60-ти финалистов проекта.
  5. Приобщение участников финального этапа к истории России с целью осознания ими нашего неразрывного единства, что способствует укреплению дружбы и взаимопониманию между молодыми людьми.
  6. Приобщение участников финального этапа к истории Великой Отечественной войны с целью осознания ими величия нашей общей Победы над фашизмом и сплочённости Русского мира.
  7. Организация и проведение образовательного процесса (лекций, семинаров и других учебных мероприятий) по получению дополнительного образования во Всероссийской открытой школе поэтических переводов.

Обоснование социальной значимости

В настоящее время ритм жизни задают цифровые технологии, а товаром выступает информация, которую можно получить в мгновение ока. На протяжении 30 лет, на постсоветском пространстве происходит разбавление национальных языков англоязычными заимствованиями, а в последнее время молодёжный сленг и вовсе включил в себя понятия из мира игр, тюремного жаргона и кем-то придуманных слов, засоряющих родные языки и активно используемые не только в социальных сетях, но и в разговорной речи. Наблюдающаяся интеграция общества в большой степени обезличивает и обесценивает те самобытные черты, которые веками и тысячелетиями были присущи определенным этносам и многочисленным народам. Всё чаще у молодёжи наблюдается снижение подлинного понимания культурных, моральных и духовных ценностей своего и рядом живущих народов. Основным фактором происходящего является отсутствие интереса у молодёжи к изучению родных языков.
Согласно данным языковедов, в России за 150 лет уже исчезло 14 языков. Еще около 18 языков находятся на грани исчезновения. Проблема сохранения, использования и популяризации культурного и литературного наследия больших и малых народов России волнует многих не первый год. Она не ограничивается соблюдением ритуалов, национальных обрядов, традиций, ремесленных навыков, вероисповеданием. Всё, что олицетворяет духовное единство и самобытность любого народа на века, как в зеркале, отражается в литературных произведениях и передаётся из поколения в поколение. Только в 2016 году ООН в декларации «Права коренных народов» отметила важность для коренных и малых народов возрождения, использования, развития и передачи будущим поколениям их истории, языков, устных традиций, философских воззрений, письменности и литературы, а 2019 год ЮНЕСКО объявил «Годом языков коренных народов». В этом же году по поручению Президента РФ был подписан приказ «О создании Фонда сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации».
Целевая аудитория нашего проекта — это молодые поэты и их наставники, желающие содействовать делу сохранения и развития своего родного языка и возрождения общего литературного пространства через поэтические переводы. В настоящее время прежняя советская школа поэтических переводов утрачена, хотя в ХХ веке, прежде всего они являлись одним из очень эффективных и популярных видов межнациональных контактов. Яркий пример – «Журавли» Расула Гамзатова в переводе на русский Наума Гребнева. На нашей странице ВКонтакте мы опросили более 200 поэтов, проживающих на территории РФ и в странах ближнего зарубежья, и выяснили, что проблема снижения употребления национальных языков в литературе стоит очень остро. Из общего количества опрошенных с классическими поэтическими переводами знакомы только 20%. Участники опроса выполняли, выполняют или пробовали выполнять переводы с 20 языков (в основном европейских), в то время как в нашей стране, по данным института языкознания РАН, более 150 языков, а с учетом диалектов – более 300.
Всероссийская открытая школа поэтических переводов – действенный способ удержания богатейшего наследия и мощный инструмент дальнейшего сохранения и развития многообразия национальных литератур. С помощью переводов сохраняется творчество на языках малых народов России, происходит обогащение и развитие самого русского языка, наполняющегося образами и мыслями национальных поэтов. Рассматривая перевод как акт двуязычной коммуникации, очень важно понимать, что нахождение перевода на «стыке» двух культур – «исходной», внутри которой был создан оригинал, и собственно «принимающей», приводит к тому, что он фактически одновременно становится продуктом этих двух культур. В рамках Всероссийской открытой школы поэтических переводов происходит не только бесценный обмен опытом и популяризация языков, культур и традиций, но и укрепление взаимопонимания и доверия между молодыми представителями разных народов, что обеспечивает смену поколений литературной элиты России и ближнего зарубежья, ориентированную на национально-культурные ценности Русского мира.
К фактам социальной значимости проекта можно отнести и распространение целей и идей «Берегов дружбы» на муниципальные и региональные образования Российской Федерации и ближнего зарубежья. Яркий пример - действующий на протяжении последних пяти лет в Кабардино-Балкарии "дочерний" детско-юношеский фестиваль "Берег дружбы КБР"
Ещё одним важнейшим фактором социальной значимости в патриотическом воспитании молодых авторов и осознания ими нашей общей истории является проведение, при очной работе школы поэтических переводов, лекций,семинаров и мастер-классов на территории Народного военно-исторического музейного комплекса Великой Отечественной войны «Самбекские высоты», входящего в десятку медиарейтинга российских музеев, наряду с Государственным Эрмитажем, Третьяковской галерей, Музеем Победы и др, что в полной мере способствует пониманию молодыми людьми неразрывного единства наших народов и общих ценностных традиций.

География проекта

Территория проведения мероприятий проекта: Неклиновский район Ростовской области с выездами в г. Таганрог, г. Ростов-на-Дону и другие муниципалитеты региона. К участию в мероприятиях привлекаются молодые поэты и их наставники из всех областей, краёв, республик, национально-автономных территорий Российской Федерации и стран ближнего зарубежья.

Целевые группы

  1. Молодые поэты в возрасте от 18 до 35 лет и опытные, известные в свои регионах писатели, выступающие в качестве наставников, проживающие на территории Российской Федерации и ближнем зарубежье

Контактная информация

Ростовская обл, село Покровское, ул Ленина, д 286