http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Русско-тувинский онлайн переводчик

  • Конкурс Второй конкурс 2018
  • Грантовое направление Укрепление межнационального и межрелигиозного согласия
  • Номер заявки 18-2-010216
  • Дата подачи 11.09.2018
  • Запрашиваемая сумма 355 000,00
  • Cофинансирование 120 000,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  475 000,00
  • Сроки реализации 01.12.2018 - 30.11.2019
  • Организация РЕГИОНАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "ТУВИНСКОЕ ЗЕМЛЯЧЕСТВО"
  • ИНН 7706425544
  • ОГРН 1157700013734

Краткое описание

В 2016 году по поручению Главы Республики Тыва Шолбана Валерьевича Кара-оол по итогам первого республиканского форума в честь Тувинского языка (1 ноября) появился данный проект по созданию электронного русско-тувинского словаря (на основе изданного ТНИИЯЛИ в 1980 г.).
Проделать эту работу помогли волонтеры, ученые ТИГПИ, студенты ТувГУ, сотрудники пресс-служб республиканских ведомств, журналисты и т.д.. Работу координировал начальник Департамента информационной политики правительства Тувы Али Кужугет. В результате, в электронный русско-тувинский словарь за год внесено более 31 тыс. слов.

Данный проект реализуется на интернет платформе tyvan.ru и tyvan.ru/translate c целью собрать 1 000 000 тувинско-русских обратимых переводов для широкого круга задач. Подобный проект реализуется впервые и может быть полезен не только изучающим тувинский язык, но и для повседневного использования жителями республики и за её пределами, а также для туристов Республики Тыва.

На данный момент база переводов имеет 86210 фраз и 31488 слов. Проект является частью идеи интеграции тувинского языки в онлайн-переводчики от Яндекс и Гугл. На 2019 год нужна поддержка на сбор более 300 000 переводов слов, фраз и предложений.

В команде Тувинского землячества имеется отличный охват аудитории и привлечение исполнителей. Для Тувинского землячества в Москве это будет хорошим шансом помочь студентам из Республики Тыва, которые слабо знают русский язык.

Цель

  1. Собрать 300 000 переводов
  2. Популяризация и продвижение проекта среди тувинской молодёжи

Задачи

  1. Собрать группу переводчиков, и организовать систему перевода
  2. Создать видеоролик о проекте.
  3. Организовать информационное продвижение онлайн-переводчика в тувинском сегменте сети интернет через социальные сети Instagram, Вконтакте, Facebook и т.д.

Обоснование социальной значимости

Онлайн-переводчик послужит отличным инструментом для уменьшения остроты такой проблемы как незнание многих ребят из Тувы, особенно из отдалённых сельских территорий, русского языка. Переводчик поможет им адаптироваться в других городах Российской Федерации, а также элементарному межнациональному общению.

Проблема незнания русского языка в Республике Тыва не раз поднимался на федеральный уровень, использовался различными политическими силами. В настоящее время один из острейших вопросов государтсвенной политики Республики Тыва.

Так как портал электронный с применением технологии онлайн-перевода, то
то будет наиболее удобным форматом для использования молодёжи.

География проекта

Интернет - пространство, Республика Тыва

Целевые группы

  1. Дети и подростки
  2. Молодежь и студенты
  3. Пенсионеры

Контактная информация

119049, г Москва, ул Донская, д 8 к 2