Статус проекта: проект не получил поддержку
СЕСПЕЛЬ XXI
- Конкурс Второй конкурс 2018
- Грантовое направление Поддержка проектов в области культуры и искусства
- Номер заявки 18-2-022852
- Дата подачи 11.09.2018
- Сроки реализации 05.11.2018 - 20.11.2019
- Организация АВТОНОМНАЯ НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ "ЦЕНТР ПОДДЕРЖКИ И РАЗВИТИЯ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫХ ИНИЦИАТИВ "НАЧАЛО"
- ИНН 2130184419
- ОГРН 1172130002549
Краткое описание
В год 120-летия чувашского классика Михаила Сеспеля актуальным является издание Полного собрания сочинений поэта (далее - Книги) в новом переводе.Проект "СЕСПЕЛЬ XXI" включает в себя целый цикл мероприятий, актуализирующих творчество великого поэта:
профессиональный, адекватный современному восприятию перевод стихотворений Михаила Сеспеля на русский язык;
подготовка корпуса текстов, который войдет в Книгу;
создание иллюстраций современными художниками;
издание Полного собрания сочинений в формате билингва (на чувашском и русском языках) в стильном и современном дизайне;
презентация Книги и проведение мероприятий, актуализирующих творчество поэта, интересного для современника.
Дух времени и развитые технологии предполагают повышенное качество, высокую четкость и детализацию. Важной частью проекта станет включение в Книгу аудио- и видеоконтента – исполнение стихотворений Михаила Сеспеля профессиональными артистами, а также проведение сопутствующих мероприятий, включая создание портрета «Сеспель HD» на основе имеющихся архивных фото в стиле гиперреализма - в крупном формате и с исключительной детализацией. Всё это позволит отойти от размытого образа мифического поэта-революционера, сделать его более зримым, интересным, и, таким образом, приблизить личность и творчество поэта к современнику.
В течение года на различных площадках города Чебоксары – Музее М. Сеспеля, Чувашском государственном театре юного зрителя им. М. Сеспеля, Литературном музее им. К. Иванова, открытых площадках, а также на малой Родине поэта - д. Сеспель Канашского района будут проходить мероприятия с использованием новых технологий и методов подачи, которые позволят поднять "новую волну" популярности поэта-классика Михаила Сеспеля.
В год 550-летия города Чебоксары этот проект будет нести большой туристический потенциал.
Проект является уникальным и инновационным по ряду причин:
никогда ранее не издавалось полного корпуса текстов в параллельном переводе на русский язык;
издание снабжается уникальным новым переводом, аудио- и видеосопровождением, иллюстрациями и портретом;
привлекаются крупные специалисты в творчестве Сеспеля - Атнер Хузангай, обладатель премии Андрея Белого, переводчик Алёша Прокопьев, а также опытные и талантливые художники и дизайнеры;
проект не ограничен только лишь переводом и изданием книги, а еще и долгим циклом мероприятий: презентаций, выставок, чтений, лекций.
Цель
- Популяризация нематериального культурного наследия чувашского народа через актуализацию творчества великого поэта-реформатора Михаила Сеспеля
Задачи
- Подготовка материалов (текст, иллюстрации, аудио) для Полного собрания сочинений Михаила Сеспеля
- Издание Полного собрания сочинений Михаила Сеспеля в новом переводе
- Презентация Полного собрания сочинений Михаила Сеспеля
- Проведение культурных акций и мероприятий, актуализирующих творчество поэта
Обоснование социальной значимости
«Издания сочинений поэта всегда были вехами постижения национальной идеи, его поэтики и личности. Нам нужен был Сеспель, для которого понятия «революция» и «национальное возрождение, чувашский язык» равнозначны. Поэзия соединились с политикой, стихи Сеспеля становились наиболее актуальными лозунгами дня. Позднее его Слово (язык) стало пониматься как «воплощение чувашской национальной энергии» (В.Г. Родионов), как символ «чувашского дела». Позднее появились и другие прочтения его жизненного и творческого пути: с точки зрения психоанализа (В.А. Абрамов), попытка обнаружить нечто демоническое в его творчестве (Ю.В. Яковлев) и т.д. Может быть, задачей сегодняшнего дня является освобождение от прошлого. В его Слове есть всё. Нужно вглядеться в лицо (лик) Сеспеля», - пишет кандидат филологических наук, ученый, публицист Атнер Петрович Хузангай.Действительно, издания сочинений поэта несколько устарели и требуется новый, адекватный современному восприятию перевод стихотворений Сеспеля на русский язык. Проблема перевода заключается и в своеобразном стиле поэта, применении им звукописи. «Стихи поэта невозможно перевести на другие языки, в переводе они звучат совсем иначе, теряется самое ценное», - сетует поэт, лауреат Премии им. М. Сеспеля Валерий Тургай.
Существуют издание 1928 г. (с предисловием и комментариями Н. Вазянки), Собрание сочинений 1959 г. Происходило расширение корпуса сеспелевских текстов, новые материалы (письма, документы, воспоминания) входили в оборот чувашского литературоведения. Они вошли в юбилейный сборник 1989 года.
Изменения, происходящие на рубеже XX-XXI веков, являются существенными и диктуют переосмысление творческого наследия поэта-реформатора-революционера.
В год 120-летия со дня рождения Михаила Сеспеля крайне актуальным является издание Полного собрания сочинений Михаила Сеспеля - подготовка корпуса текстов, наиболее полно раскрывающих жизнь и творчество поэта, перевод стихотворений Сеспеля, адекватно отражающих специфику стиля поэта и адаптированных современному восприятию текста.
География проекта
Чувашская РеспубликаЦелевые группы
- Молодежь и студенты
- Люди с ограниченными возможностями здоровья
- Ветераны
- Дети и подростки
Контактная информация
{"address":"428034, г Чебоксары, ул Мичмана Павлова, д 24, кв 51","yandexApiKey":"e5e6c343-cc1c-412c-a4b3-c9a674a73851"}
428034, г Чебоксары, ул Мичмана Павлова, д 24, кв 51