http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Марийские книги для незрячих и слабовидящих людей шрифтом Брайля: Прикосновение в страну мари

  • Конкурс Первый конкурс 2020
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 20-1-029672
  • Дата подачи 21.11.2019
  • Запрашиваемая сумма 2 966 787,00
  • Cофинансирование 335 400,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  3 302 187,00
  • Сроки реализации 02.03.2020 - 30.11.2020
  • Организация ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ «ФЕДЕРАЛЬНАЯ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ АВТОНОМИЯ МАРИЙЦЕВ РОССИИ»
  • ИНН 7706430400
  • ОГРН 1157700019344

Краткое описание

Проект "Прикосновение в страну мари" направлен на создание условий людям с нарушением зрения для их просвещения и духовно-нравственного развития через чтение марийской литературы. В рамках проекта планируется создание 20 произведений писателей марийской литературы: С. Г. Чавайна, Я. П. Шкетана, Н. Лекайна, А. Юзыкайна, Ю. Артамонова, В. Иванова, Н. Ильякова, В. Абукавева-Эмгака, Г. Алексеева и др. по шрифту Брайля. До сегодняшнего дня книг на марийском языке для людей с нарушением зрения не издано. Таким образом, снижается уровень адаптации и интеграции инвалидов в обществе, в целом снижается уровень их жизнедеятельности.
Система Бpaйля – этo уникальная система чтения, созданная для слепых людей и тех, ктo имеет серьёзные проблемы co зрением. Суть шpифтa заключается в том, чтo человек с нарушением зрения распознает буквы и символы c помощью тактильных ощущений. Таким образом, в рамках проекта планируется перевод марийских текстов в рельефно-тактильный шрифт. Для этого будет разработана специальная программа – конвертер.
Конвертер Брайля – это современный онлайн переводчик точечного шрифта.
Особенностью данного проекта является то, что все представленные произведения шрифтом Брайля будут продублированы аудиофайлами. Аудиокниги позволят людям с нарушением зрения приобщиться как классической, так и к современной литературе, заниматься повышением образования, уровня культуры, расширить кругозор в области марийской литературы и культуры в целом.
Созданные в рамках проекта аудиокниги будут являться частью эталонных голосов, которые в дальнейшем послужат синтезатором марийской речи. Таким образом, визуальная информация автоматически через компьютерную программу будет преобразовываться в речь. Что непосредственно позволит слушать письменные работы, тексты, статьи, газеты на марийском языке на домашнем компьютере. Синтезироваться речь будет путем объединения частей, записанной речи, которые в дальнейшем будут храниться в базе данных. Также синтез речи по тексту или коду сообщения может быть использован информационно-справочных системах, для помощи не только слепым, но и немым.
В рамках данного проекта будут организованы и проведены обучающие курсы по чтению и письму рельефно-тактильным шрифтом для людей с нарушением зрения. В программу будут включены темы по общей системе Брайля, изучение марийских букв, особенностей чтения. Немаловажным этапом проекта является проведение курсов для специалистов Республиканкой библиотеки для слепых.
С реализацией данного проекта будет создан равный доступ для всех категорий граждан по получению информаций на родном марийском языке.

Цель

  1. Создание условий инвалидам по зрению для просвещения и развития духовно-нравственных качеств, ценностных ориентиров в понимании родной литературы как одной из национально-культурных ценностей народа, способствующих интеграции инвалидов в общество и повышению уровня их жизнедеятельности посредством создания марийских книг для незрячих и слабовидящих людей шрифтом Брайля "Прикосновение в страну мари".

Задачи

  1. Разработать конвертер (программу) для перевода марийских книг в рельефно-точечные буквы по системе Брайля для незрячих и слабовидящих людей.
  2. Создать коммуникативно-эстетическую возможность марийского языка для незрячих и слабовидящих на основе выпуска книг с произведениями марийских классиков с рельефно-точечным тактильным шрифтом по системе Брайля.
  3. Приобщить к литературному наследию народа мари людей с нарушением зрения и озвучить художественные произведения классиков марийской литературы, которые дублируют книги шрифтом по системе Брайля.
  4. Формировать у общественности активную жизненную позицию, организовать обучающие мероприятия и оказать методическую помощь по созданию книг для людей с нарушением зрения.
  5. Привлечь детей и молодежь из числа инвалидов к изучению произведений на марийском языке и популяризировать произведения марийских писателей.

Обоснование социальной значимости

Известно, что до 80% информации человек получает через визуальный канал восприятия. Однако статистика говорит, что с каждым годом всё больше людей становится инвалидами по зрению. По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) на конец 2018 г. с нарушением зрения насчитывается около 1,3 млрд. человек. В России, по мнению МНИИ глазных болезней им. Гельмгольца, — 100 тысяч человек.
Согласно же данным Всесоюзного общества слепых (ВОС) в середине 30-х годов прошлого столетия числилось 3705 слепых марийцев. На общем фоне увеличения количества инвалидов по зрению также наблюдается рост числа слепых марийцев.
Актуальность проекта обусловлена тем, что книг на марийском языке по шрифту Брайля до сих пор не издано. Вследствие этого уровень воспитания ценностного отношения к родному языку и литературе как хранителю культуры снижается. Представители народа мари, с нарушением зрения, ограничены в приобщении к литературному наследию своего народа. В пункте 12.2. ФГОС НОО. "Родной язык и литературное чтение на родном языке" говорится, что чтение на родном языке — это есть "понимание родной литературы как одной из основных национально-культурных ценностей народа, как особого способа познания жизни, как явления национальной и мировой культуры, средства сохранения и передачи нравственных ценностей и традиций." Посредством чтения на родном языке лучше воспринимается информация, формируется представление о мире, национальной истории и культуре, первоначальных этических представлений, понятиях о добре и зле, нравственности. На современном этапе наблюдается дефицит изучения выдающихся произведений своего народа для людей с нарушением зрения.
В книге К.Н. Тоскинеева «Точечные рельефные алфавиты для слепых по системе Брайля на языках национальностей СССР. Руководство для работников со слепыми» (Государственное учебно-педагогическое издательство, Москва — 1935) приведены разработанные для многих языков Советского Союза алфавиты по Брайлю, в том числе для марийского языка (см. toskineev_brayl_1935.pdf). Но издание марийских книг по Брайлю тогда не было запущено, а в середине 1938 года была изменена система марийского письма и использование таблицы рельефно-точечного алфавита марийского языка стало невозможным, так как необходимо было создать новую таблицу.
С помощью настоящего проекта предлагается создать для незрячих и слабовидящих носителей марийского языка книги по шрифту системе Брайля, с дублирующими аудиофайлами.

География проекта

Республика Марий Эл и регионы, где компактно проживает народ мари: Республика Башкортостан, Кировская область, Ленинградская область, Москва, Московская область, Нижегородская область, Пермский край, Санкт-Петербург, Свердловская область, Республика Татарстан, Республика Удмуртия, Ханты- Мансийский автономный округ и др.

Целевые группы

  1. Люди с нарушением зрения

Контактная информация

424000, г Йошкар-Ола, ул Первомайская, д 109