http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Родной язык! Он дорог мне, он мой! К 200-летию перевода Евангелия на карельский язык.

  • Конкурс Первый конкурс 2019
  • Грантовое направление Укрепление межнационального и межрелигиозного согласия
  • Рейтинг заявки 76,00
  • Номер заявки 19-1-014367
  • Дата подачи 16.03.2019
  • Размер гранта 1 015 050,00
  • Cофинансирование 636 780,00
  • Перечислено Фондом на реализацию проекта  1 015 050,00
  • Сроки реализации 02.07.2019 - 30.12.2020
  • Организация Местная религиозная организация православный Приход церкви Введения во храм Пресвятой Богородицы с. Козлово Спировского района Бежецкой Епархии Русской Православной Церкви (Московский Патриархат)
  • ИНН 6941002748
  • ОГРН 1026900006286

Краткое описание

Наша деятельность в рамках Проекта будет развиваться в двух приоритетных направлениях: научно-методическая деятельность и деятельность по популяризации изучения карельского языка среди тверских карел. В рамках работы по первому направлению мы создаем научно-методическое объединение педагогов и лингвистов при кафедре РКИ Тверского Государственного Университета. Приоритетными направлениями деятельности данного Центра станут разработка и издание учебника и самоучителя карельского языка тверского диалекта, транслитерация Священного Писания Нового Завета с кириллического письма на латиницу и издание текстов Нового Завета в соответствии с грамматическими нормами тверского диалекта карельского языка; издание оригинальных и переводных литературных произведений на карельском языке тверского диалекта. Для реализации задач данного направления мы приглашаем специалистов Тверского Государственного Университета, Петрозаводского Государственного Университета, а также учебных заведений Русской Православной Церкви. Научно-практические конференции, молодёжные слеты, фестивали традиционной карельской культуры, проведение уроков в школах и методических занятий для преподавателей карельского языка, а также организация экскурсионных поездок для широкого круга людей, интересующихся карельской культурой, - мероприятия, направленные на решение второй задачи Проекта.

Цель

  1. Формирование сообщества неравнодушных людей, заинтересованных в сохранении и популяризации карельского языка тверского диалекта.
  2. Формирование запроса на изучение карельского языка среди тверских карел.

Задачи

  1. Разработка и реализация программ, способствующих популяризации карельского языка.
  2. Издание литературы и учебных пособий, необходимых для изучения карельского языка.
  3. Накопление, осмысление и тиражирование полученного опыта.
  4. Формирование материальной базы для для успешной деятельности Проекта.
  5. Подготовка педагогов, волонтеров и тьюторов для работы по популяризации карельского языка тверского диалекта.

Обоснование социальной значимости

В 2020 году исполняется 200 лет переводу Евангелия на карельский язык. Перевод осуществил священник Введенского храма с. Козлово Григорий Введенский. Как и во многих других случаях, перевод Священного Писания на родной язык - это событие, давшее начало развитию национальной письменности. К сожалению, по классификации ЮНЕСКО, на данный момент карельский язык находится в состоянии "серьезно уязвимого". На протяжении нескольких лет Культурно-просветительский центр тверских карел "Oma Randa" при приходе храма Введения во храм Пресвятой Богородицы ведет активную работу по сохранению языковой и культурной самобытности тверских карел. Самое главное, удалось организовать изучение карельского языка тверского диалекта всеми желающими. Работа в этом направлении выявила несколько проблемам. Во-первых, до сих пор нет ни одного учебника, по которому можно было бы изучать карельский язык тверского диалекта. Во-вторых (и наверное, это самое печальное), у людей, принадлежащих к тверскому карельскому субэтносу, отсутствует мотивация к изучению родного языка. Наш проект направлен на создание среды, которая бы формировала запрос на изучение тверскими карелами их культуры, духовных ценностей и языка. Дмитрий Сергеевич Лихачев в своей "Декларации прав культуры" отмечал особое место родного языка в деле сохранения национальной культуры: "Культура каждого народа имеет право на сохранение своего языка как основного средства выражения и сохранения духовно-нравственного своеобразия нации, формы бытования национального самосознания, как носителя культурных норм, ценностей, идеалов". Наш проект направлен на сохранение и популяризацию карельского языка тверского диалекта как средства сохранения уникального субэтноса, проживающего на территории Тверской области. Утрата родного языка тверскими карелами лишит их "краеугольного камня" их национальной идентичности.
С потерей тверскими карелами самобытности мы рискуем увидеть, как из культурного контекста выпадают огромные территории Верхневолжья. При современной тенденции урбанизации населения сохранение карелами культуры в ее естественном социальном и природном ландшафте - в большинстве случаев единственная возможность сохранить человеческий и экономический потенциал данных территорий за счет развития туристической и паломнической деятельности.

География проекта

Тверская область, центры компактного проживания тверских карел: Лихославльский, Спировский, Максатихинский, Рамешковский районы.

Целевые группы

  1. Дети и подростки
  2. Молодежь и студенты
  3. карелы, проживающие на территории Тверской области.

Контактная информация

171182, Тверская обл, Спировский р-н, село Козлово, ул Почтовая, д 2