http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Международная литературная премия имени Фазиля Искандера

  • Конкурс Первый конкурс 2021
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области культуры и искусства
  • Номер заявки 21-1-011298
  • Дата подачи 14.10.2020
  • Запрашиваемая сумма 2 501 780,00
  • Cофинансирование 1 307 040,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  3 808 820,00
  • Сроки реализации 01.02.2021 - 30.11.2021
  • Организация РЕГИОНАЛЬНАЯ ОБЩЕСТВЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ПИСАТЕЛЕЙ Г. МОСКВЫ "РУССКИЙ ПЕН-ЦЕНТР"
  • ИНН 7722469281
  • ОГРН 1187700020001

Краткое описание

Премия учреждена Русским ПЕН-центром в августе 2016 года. За четыре сезона она собрала сотни отдельных публикаций в столичных, региональных и зарубежных СМИ. Прошли репортажи на телеканалах «Культура», Россия-24, НТВ, на абхазском ТВ. Известные эксперты и аналитики считают саму идею и реализацию этой объединяющей народы премии, одним из знаковых событий в мире отечественной культуры. В номинировании на премию и консультациях по её развитию принимают участие выдающиеся деятели литературы и искусства: Вадим Абдрашитов, Вахтанг Абхазоу, Юрий Арабов, Игорь Волгин, Александр Городницкий, Юрий Кублановский, Валентин Курбатов, Борис Мессерер, Олеся Николаева, Саша Соколов и др. Проект реализуется в четыре этапа: 1) оповещение о приёме рукописей через сайт Русского ПЕН-центра, Союзы писателей России, Абхазии,стран СНГ; 2) приём членами жюри и оргкомитета книг и публикаций, их отбор и отсев, исходя из художественного уровня и Положения о премии; 3) составление и публикация в СМИ и на сайте ПЕН-центра длинного и короткого списков премии; 4) утверждение и награждение лауреатов и обладателей специальных дипломов с широким оповещением общественности. В предыдущих сезонах премия вручалась в 5 номинациях: «проза», «поэзия», «киносценарий и драматургия», «Дерево детства», «Чегемские высоты» (для молодых писателей Кавказского региона). В 2021 году вводится новая номинация «Культура перевода» за мастерский перевод на русский язык художественной прозы, созданной на языках народов РФ, Абхазии, Стран СНГ, северо-кавказских и закавказских писателей (премия будет вручаться и автору текста, и автору перевода). В рамках этой номинации предусмотрена специальная премия автору, переведшему на русский язык собственное произведение. Для расширения просветительского влияния премии в г. Сухум в 2021 году будет организован ежегодный Литературный марафон «Век Искандера» (включающий в себя 4 направления: «Читаем Искандера», «Играем Искандера», «Снимаем Искандера», "Феномен Искандера"). Важнейшая целевая группа нашей премии - писатели.Только в России более 17.000 членов Союзов писателей. От 2 до 3,5 тысяч литераторов, пишущих на родном и на русском языках в странах СНГ, в Абхазии, дальнем зарубежье. Ещё одна целевая группа - читатели-аналитики. Без них литературный процесс мёртв. Наша премия этот процесс возрождает: с каждым годом число конкурсантов из РФ растёт, повышается уровень присланных работ.Идут позитивные изменения и за рубежом: создаются современные группы поддержки русского языка, зарождаются новые пласты литературы на русском. Президент В.В. Путин сказал: «На нашей стране лежит громадная ответственность за сбережение, развитие и распространение русского языка, русской литературы, тем более, сегодня, когда мы сталкиваемся с попытками искусственно… грубо, подчас абсолютно бесцеремонно сократить пространство русского языка в мире».Чувствуя эту ответственность. мы помогаем вернуться к истинным ценностям русского языка и литературы как в России так и за её пределами.

Цель

  1. Через проект раскрыть потенциал молодых и не получивших заслуженной известности писателей. Премируя лучших, укрепить ценности «русского мира», среди которых: правда искусства, красота слова, гуманизм. Ежегодным Литературным марафоном притянуть писательскую молодёжь СНГ,Абхазии, ближнего зарубежья к сотрудничеству на всей протяжённости русскоязычного культурного пространства. Новой номинацией "Культура перевода" помочь возрождению знаменитой переводческой школы с нац. языков, порушенной в 80-90 и 2000 гг. Дать ясные нравственные ориентиры читателям, сбитым с толку валом низкосортной литературы.

Задачи

  1. Подготовка к 5 сезону премии. Анализ основных этапов предыдущего цикла. Подготовка сайта и эл. почты для приёма работ: покупка компьютерных программ и технического оборудования. Переговоры о Сухумском Литературном марафоне. Объявление о приёме работ. Распределение обязанностей между членами жюри.
  2. Отбор произведений для длинного списка из числа поступивших на конкурс работ.Составление длинного списка и его оглашение на КФ «Красная площадь": интерактивный диалог с читателями об ориентирах премии, соответствующих ценностям «русского мира».Публикация лонг-листа на сайте ПЕНа, в соцсетях и в СМИ.
  3. Утверждение новых эскизов художника-дизайнера для изготовления: баннеров, пакетов,плакатов, блокнотов,буклетов, дипломов и рамок для них, рекламных листовок.Размещение заказа в типографии, получение готовой продукции. Утверждение предложений системного администратора по изменениям и доработке сайта.
  4. Составление короткого списка по итогам голосования. Письменные рецензии членов жюри на произведения авторов прошедших в короткий список. Оглашение короткого списка на ММКЯ в Манеже. Публикации шорт-листа в СМИ, на Интернет-порталах и в социальных сетях с комментариями председателя и членов жюри.
  5. Создание сценария и проведение в г. Сухум Литературного марафона «Век Искандера». Назначение: в образной форме донести до читателей важные литературно-культурные темы. Миссия ежегодного Литературного марафона: восстановление общего культурного пространства и вовлечение в него творческой молодёжи.
  6. Вечер лауреатов премии в Культурном центре имени Ф. Искандера в Москве. Диалог с читающей молодёжью. Создание сценарного плана для церемонии вручения премии. Формирование предварительного списка лауреатов во всех 6 номинациях. Составление членами жюри кратких аналитических справок (до 500 знаков).
  7. Проведение вечера лауреатов и финалистов премии в Санкт-Петербурге. Круглый стол в С.-Петербургском отделении Союза российских писателей: "Смеховая культура в произведениях Искандера и творчество современных писателей". Участвуют: председатель жюри премии Е. А. Попов,члены Русского ПЕН-центра и СП.
  8. Утверждение лауреатов конкурса. Проведение торжественной церемонии вручения в Библиотеке искусств им. Боголюбова, с предшествующим распределением ролей в команде проекта. Вручение дипломов лауреатам премии и финалистам, а также специальных дипломов за наиболее самобытные произведения по выбору жюри.
  9. Контакты с прессой и ТВ об информационной поддержке новых лауреатов премии. Публикации пресс- и пост-релизов в СМИ, соцсетях, на сайте Русского ПЕНа. Вечер лауреатов премии 2021 года.Публикации интервью и фрагментов из выступлений лауреатов, а также мнений независимых экспертов о премии Искандера.

Обоснование социальной значимости

Главная социальная задача проекта – поддержка и восстановление профессионального статуса писателей и переводчиков с языков народов России, стран СНГ, Абхазии, Южной Осетии и др. Сам премиальный процесс является важным инструментом для выполнения этой задачи: неустанный мониторинг литературного рынка, предконкурсная селекция, разъяснение гуманистических задач премии серьёзно помогают делу. Скажем прямо: нынешние российские писатели всех возрастов и поколений не обладают профессиональным статусом, у них нет социальных гарантий. «Прозрачные» премии и вызванный ими общественный резонанс помогут "излечить" беды художественной литературы, этой главной опоры российской философской и державной мысли. Русский ПЕН-центр постоянно отслеживает ситуацию с нарушением прав писателей: по нашим данным 75% процентов писателей в регионах и 45-50 % в Москве и Петербурге постоянно дискриминируются издательствами, PR-службами, медиакомпаниями. Писателей до нитки обирает Интернет, а саму литературу нередко формируют не писатели и читатели, а чиновники. Об этом сейчас много говорят и в высоких кабинетах, и на площадях. Цитируем. "Социальная платформа партии «Единая Россия» начала экспертную работу по подготовке поправок в Трудовой кодекс, а также введения в реестр профессии «писатель». https://vk.com/wall-18483909_165525
Юнна Мориц, поэт: https://mamlas.livejournal.com/4283386.html «За исключением авторов, пишущих о том, какое отвращение вызывает у них Россия, её история и культура, статус писателя сегодня в России – абсолютно бесправное положение. Но, что интересно: преуспевающие коммерсанты, министры и множество обладателей должностей и профессий, вошедших в «классификатор», где нет места писателю, сами рвутся в «писатели», сочиняют бездарные книги прозы, поэзии (вспомните, как быстро стала поэтом Васильева из эпопеи с воровством в Оборонсервисе!), раскручивают саморекламу, звездят в телеящиках, поскольку слово «писатель» очень их украшает! Сегодня таких «писателей» множество…»
Сергей Шаргунов, писатель, депутат Государственной Думы РФ: https://mamlas.livejournal.com/4283386.html «Конечно, возникает вопрос о статусе писателя. Вопрос о механизмах поддержки писателей. Особенно пожилых, больных людей, тех, кто уже не способен сам себя обеспечить… Нужно принимать определённые меры: необходим действительно сильный Союз писателей, необходим фонд литературы. Владимир Ильич Толстой говорил об этом, и Президент подписал указ о создании фонда литературы, который будет заниматься конкретными задачами. В самой пишущей стране мира народ должен видеть, что государству не наплевать на слово, на качество слова. На тех, кто создаёт литературу…»
Остро стоит и проблема с писательско-читательской молодёжью, с навязыванием ей «заокеанских» стандартов мышления и поведения. Многие "продавливаемые" из-за рубежа подростковые книги настырно учат дурным, подчас уголовно наказуемым деяниям. В некоторых издательствах 90% выходящих книг - переводы с иностранных языков. Очень мало "умной" и доброй литературы для детей младшего и среднего школьного возраста, для подростков. Не лучше обстоит дело и с другой важнейшей социальной задачей: переводами на русский язык литературы народов РФ, стран СНГ и др. Новая номинация «Культура перевода» поможет восстановить великую школу переводов с языков народов РФ и СНГ, разгромленную в лихие 90-е. Выполняет наша премия и такую серьёзную социальную задачу, как укоренение в сознании граждан ближнего и дальнего зарубежья, ощущающих себя частицами «русского мира», важности современного этапа нашей словесности. Первоклассная современная русская литература, рекомендованная экспертами, писательскими союзами, может переломить негативное отношение к русскому языку, вспыхнувшее сейчас за рубежом. В некоторых странах СНГ искусственно создаются барьеры для пишущих по-русски. Премия Искандера, стимулируя создание произведений на русском языке и переводы на него, поможет эти барьеры преодолеть. Таким образом, влияние на ближнее и дальнее зарубежье будет оказано не только чрез политику и экономику, но и через язык и культуру. Наш проект уже сейчас укрепляет коммуникативную связку писатель-читатель, формирует новые идеи и практики, реально помогает возвращению престижа и социальной значимости писательской профессии. Жизненно важен и социальный лифт идущий от Искандера к нашим молодым писателям и читателям. Поэтому профессиональная работа с молодыми авторами, во время премиального цикла и после него, является важнейшей и успешно нами решаемой социальной задачей. Искусство письма - не только творческое спасение. Это путь к подлинному, а не мнимому гражданскому обществу! А вот непрофессионализм и поверхностное блогерство – путь к обидам и стрессам. Именно непрофессионализм толкает к анти-социальности и уходу в «подполье», - и политическое, и литературное, - где тихой сапой уничтожают великий русский язык! Становится ясно: премия Искандера – это создаваемая на наших глазах книга новых связей социума с русским языком и литературой.

География проекта

Вечера, круглые столы, интерактивные диалоги с активом премии будут проведены в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Сухуме, Новом Афоне, Подмосковье и др. Связь по премиальным вопросам будет осуществляться с регионами России, странами СНГ, Республикой Абхазия путём эл. переписки, по скайпу и Whats App. Работа с писателями будет также осуществляться через членов Русского ПЕНа, временно проживающих за рубежом: в Алматы, Баку, Ереване, Минске, Белграде, Тель-Авиве, Париже, Нью-Йорке, Софии. Поддержанием контактов будут заниматься члены жюри и волонтёры: Е. Попов - Санкт-Петербург, Красноярск, Алматы; Б. Евсеев - Москва, Екатеринбург, Сухум, Белград; Л. Звонарёва - Минск, Баку, Нью-Йорк; : М. Гуреев - Санкт-Петербург, Ереван; Э. Русаков - Красноярск, города Сибири; М. Кудимова - Подмосковье, Воронеж, Курск; В. Делба - Сухум, Тбилиси. Лауреаты и финалисты премии выступят в их родных городах: Санкт-Петербург, Воронеж, Владикавказ, Грозный, Енакиево, Казань, Красноярск, Сухум и др.

Целевые группы

  1. Молодые литераторы и активные читатели от 18 до 35 лет;
  2. Писатели и читатели среднего и старшего возраста;

Контактная информация

109052, г Москва, Автомобильный проезд, д 10 стр 8, комн 16