http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Всероссийский просветительский проект Иранистика

  • Конкурс Первый конкурс 2022
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 22-1-016223
  • Дата подачи 15.10.2021
  • Запрашиваемая сумма 2 013 310,00
  • Cофинансирование 601 811,00
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  2 615 121,00
  • Сроки реализации 01.02.2022 - 31.07.2023
  • Организация АССОЦИАЦИЯ ПО СОХРАНЕНИЮ И ИЗУЧЕНИЮ ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ "ЭКСПЕДИЦИОННЫЙ ВОЛОНТЕРСКИЙ КОРПУС"
  • ИНН 7802291639
  • ОГРН 1147800004560

Краткое описание

Целью проекта является подготовка комплекса информационных материалов для формирования у широкой российской аудитории адекватных, основанных на научных знаниях и профессиональных экспертных оценках представлений об Исламской Республике Иран. Эти материалы будут включать в себя электронный энциклопедический словарь «Иранистика» (300 коротких научно-популярных статей о современном Иране, российской иранистике и 10 видеоблоков по 10-15 минут) и сборник избранных произведений современной иранской прозы.
В реализации проекта планируется использовать научно-образовательный потенциал сотрудников Кафедры иранской филологии СПбГУ, а также специалистов в области иранистики из других подразделений университета и ряда научно-учебных учреждений Санкт-Петербурга. Под руководством научно-педагогического состава обучающиеся по программам бакалавриата и магистратуры СПбГУ и других ВУЗов страны будут работать над созданием научно-популярного контента для электронного энциклопедического словаря. В рамках семинарских занятий (6) и круглых столов (2), проведение которых рассматривается в проекте как часть работы «школы молодых переводчиков», молодые специалисты будут совершенствовать свои навыки и компетенции профессионального и литературного перевода. В рамках этих мероприятий также планируются выступления российских специалистов, работающих в Иране, по общим темам политических и экономических интересов России в ИРИ.
Контент научно-популярной энциклопедии - словаря в виде 300 статей (от 200 до 700 слов) будет отражать актуальные, основанные на современных научных подходах сведения о политических, социальных и экономических процессах, протекающих в стране, являющейся стратегическим партнером России в регионе Ближнего Востока. Одной из основных задач проекта является преодоление сложившихся в медиапространстве и доминирующих в сознании российского обывателя стереотипных представлений о современном Иране. С учетом перспектив дальнейшего активного взаимодействия РФ и ИРИ неизбежно будет расти потребность в высококвалифицированных специалистах различных направлений, владеющих персидским языком и имеющих профессиональные знания в области истории и культуры Ирана.
Следующим шагом, предлагаемым для углубления интереса к культуре Ирана, может быть знакомство с произведениями современной прозаической литературы этой страны. Более продвинутый вариант этого эффективного способа «оживить» изучаемую языковую среду с использованием оригинальных текстов активно применяется при обучении на Восточном факультете СПбГУ.
Подготовленный при помощи молодых специалистов альманах современной иранской прозы будет опубликован и в необходимом количестве экземпляров разослан в библиотеки по всем субъектам Российской Федерации. Его электронная версия будет доступна для всех желающих на специальном интернет-ресурсе.

Цель

  1. Цель проекта – подготовить комплекс информационных материалов (300 коротких научно-популярных статей о современном Иране, российской иранистике, 10 видеоблоков по 10-15 минут, сборник избранных произведений современной иранской прозы) для формирования у широкой российской аудитории адекватных, основанных на профессиональных научных знаниях представлений об Исламской Республике Иран.

Задачи

  1. Подготовка 300 статей для электронного энциклопедического словаря.
  2. Подготовка 10 видеоблоков по теме Ирана.
  3. Перевод 42 рассказов альманаха современной иранской прозы.
  4. Публикация альманаха современной иранской прозы.
  5. Организация 6 семинарских занятий и 2 круглых столов.

Обоснование социальной значимости

Cоциальная значимость предлагаемого проекта для целевой группы определяется следующими факторами:
1.В условиях современного глобального медиапространства одной из наиболее актуальных проблем давно стал поиск объективной информации о том или ином явлении в сети «Интернет». С появлением последнего возможности в кратчайшие сроки получить доступ к данным по различным областям знаний выросли, что позволило учащимся, специалистам и любителям «приобщиться» к той или иной теме гораздо быстрее, чем раньше. Обратной стороной расширения доступа к информации стало заметное снижение способности пользователя фильтровать контент в виду порядкового увеличения количества данных. Насыщение каналов восприятия существенно ограничило возможность неподготовленной аудитории критически оценивать качество данных и аналитики, вычленять фактические сведения и принципы их отбора. Это относится и к представленным в изобилии сведениям об Иране и состоянии всемирной иранистики, вкладе в нее России.
Весь представленный в сети пласт материала об Иране на русском языке мы можем условно поделить на следующие сегменты: научная литература (на сайте Института востоковедения РАН и Института восточных рукописей РАН, а также в специализированных пабликах социальной сети Vkontakte); публицистика на бесплатных ресурсах (телеграмм-каналы «Дежурный по Ирану», «Pax Iranica» и «Middle EAST»); публицистические материалы, ознакомление с которыми возможно на коммерческой основе (в основном размещены на медиаресурсах «иноагентов» и носят преимущественно ангажированный характер, отражая те или иные составляющие глобалистского «либерального» дискурса). Есть также относительно небольшое количество популярных видеоблогов об Иране с числом просмотров более 1 миллиона («Хочу домой». Иран в 2-х частях или «Иран. Страна ариев»). Но и в них транслируется в основном стереотипная и искаженная информация о социальных, политических и экономических процессах в стране. Альтернативную картину составляют данные, представленные на ресурсах, где за содержание контента ответственность несут аффилированые с Исламской республикой Иран организации (напр. https://www.leader.ir/ru). Их, очевидно, едва ли можно счесть беспристрастными. К отдельному сегменту можно отнести узкоспециализированные справочные сведения на электронных ресурсах, ориентированных на оказание консультативных услуг для физических и юридических лиц, интересующихся состоянием рынка товаров и услуг в ИРИ (напр., http://www.iranterra.ru/).
Таким образом, можно констатировать нехватку медиа-ресурсов, где каждый желающий мог бы получить объективную информацию энциклопедического свойства о современном Иране на русском языке.
2. Достаточно строгие рамки учебных направлений и дисциплин искусственным образом ограничивают возможности применения бакалаврами и магистрами приобретаемых ими компетенций. Особенно это характерно для гуманитарных областей знания. Ведь, например, дипломированный переводчик нуждается в дополнительном образовании для более успешной работы по переводу специализированной (скажем, технической) литературы. Практика показывает, что на этапе обучения студентам, бакалаврам и магистрам крайне важно получить опыт работы в междисциплинарных научно-исследовательских проектах. Такая практика способствует успешной профессиональной самореализации и стимулирует повышать квалификацию. Участвуя в таких проектах, студенты могут на практике опробовать свои навыки владения иностранным языком, одновременно получая представления о смежных гуманитарных областях.
3. Наблюдается разрыв между спросом на специалистов со стороны различных российских организаций и бизнес-структур, работающих на территории ИРИ, и предложением высших учебных заведений, готовящих специалистов по иранской филологии. Во многом, он обусловлен упадком 1990-2000 г., когда в условиях кризиса экономики и слабой динамики двусторонних отношений России и Ирана в это время такие профессионалы были не нужны. Конъюнктура современной мировой политики и расширение географии хозяйственной деятельности российских компаний диктуют острую необходимость совершенствования взаимодействия между потенциальными работодателями и будущими иранистами, а также привлечения молодежи к изучению Ирана и персидского языка.
4. В основном, как уже было сказано, широкая российская аудитория знакомится с Ираном посредством медиа-ресурсов или видеоблогов, которые редко характеризуются непредвзятостью и полнотой. В этих условиях ключом к глубокому понимания настоящего может стать современная литература. Художественное слово позволяет с большей эмпатией воспринять особенности, проблемы и тенденции жизни общества страны происхождения. При этом в России практически ничего не известно о популярных и обсуждаемых современных иранских писателях. Перевод их произведений силами студенческих коллективов под руководством ведущих специалистов, их последующая публикация и рассылка позволят всем желающим, ознакомиться с реалиями современной культуры ИРИ.

География проекта

При реализации проекта будут задействованы ресурсы Ассоциации по сохранению и изучению историко-Культурного наследия «Экспедиционный волонтерский корпус» и Санкт-Петербургского государственного университета, поэтому основным местом его реализации будет Санкт-Петербург. География привлечения специалистов и обучающихся будет включать в себя следующие субъекты Российской Федерации: Москва, Санкт-Петербург, Казань, Астрахань, Махачкала. Помимо указанных центров планируется привлечь внимание к проекту учащихся и преподавателей из Южной Осетии (Цхинвал). Реализация проекта предусматривает активное участие в нем как представителей России в Исламской республике Иран, так и ведущих иранских вузов. Это дополняет географию «Иранистики» научно-образовательными центрами Среднего Востока – Тегераном, Буширом, Рештом, Исфаханом.

Целевые группы

  1. Исходя из опыта чтения научно-популярных лекций на тему истории и культуры Ирана, среди потенциальных читателей и слушателей будет преобладать обучающаяся молодежь в возрасте от 20 до 26 лет.
  2. Эффект от публикации энциклопедических и аналитических статей распространится также на школьников и заинтересованных представителей старших возрастных групп.

Контактная информация

г Санкт-Петербург, пр-кт Тореза, д 21 литер к, кв 47