http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Доступный диалог

  • Конкурс Второй конкурс 2023
  • Грантовое направление Социальное обслуживание, социальная поддержка и защита граждан
  • Рейтинг заявки 68,00
  • Номер заявки 23-2-016187
  • Дата подачи 15.03.2023
  • Размер гранта 2 018 297,20
  • Cофинансирование 2 617 970,00
  • Перечислено Фондом на реализацию проекта  2 018 297,20
  • Сроки реализации 01.09.2023 - 30.11.2024
  • Организация НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ "УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР ВСЕРОССИЙСКОГО ОБЩЕСТВА ГЛУХИХ"
  • ИНН 7719093825
  • ОГРН 1027739808799

Краткое описание

Особенности слуха могут мешать человеку вести полноценную жизнь, включаться в социальную сферу жизни, защищать свои права и отстаивать собственные интересы. Неоценимую, а порой и незаменимую помощь в таких случаях оказывает переводчик жестового языка. Он может сопровождать глухого человека повсюду: в больнице, банке, полиции, суде, магазине, театре, в любом социальном учреждении или даже на экскурсии. По подсчётам исследователей в русском жестовом языке насчитывается около 10-15 тысяч жестов. Но для того, чтобы качественно оказывать услуги перевода мало просто знать русский жестовый язык. Всё значительно сложнее. Помимо языка, переводчик должен хорошо понимать культуру глухих людей, знать историю сообщества, работать в рамках этики перевода, а также переводить не механически, а быстро понимать смысл сказанного.
В рамках проекта "Доступный диалог" будет реализована комплексная программа поддержки глухих и слабослышащих посетителей культурных и просветительских мероприятий в учреждениях культуры в Республике Марий Эл, Калужской, Липецкой, Томской областей. Наиболее замотивированные волонтёры, владеющие русским жестовым языком пройдут обучение по программе профессиональной переподготовки, а затем на протяжении 8 месяцев после завершения обучения на безвозмездной основе будут осуществлять перевод просветительских мероприятий в регионе. На старте проекта будет проведена масштабная кампания по привлечению волонтёров, владеющих РЖЯ. Специалисты УМЦ ВОГ по итогам конкурса заявок отберут 20 лучших претендентов для включения в проект. Следующим этапом станет оценка уровня владения волонтёров русским жестовым языком, адаптация учебного плана и проведение программы профессиональной переподготовки "Переводчик русского жестового языка" для волонтёров-участников проекта. Теоретические занятия курса пройдут в дистанционном формате, а практические - очно в Москве.
Также в рамках проекта будет создано видео-пособие по взаимодействию с глухими и слабослышащими людьми в учреждении культуры и отправлено во все досуговые организации регионов реализации проекта. Дополнительно преподаватели проекта проведут 4 тренинга по работе с глухими и слабослышащими посетителями в музее для сотрудников учреждений культуры: по одному в каждом регионе.
Реализация проекта позволит сделать культуру и досуг в Республике Марий Эл, Калужской, Липецкой и Томской областях доступнее для всех глухих и слабослышащих жителей указанных регионов, а также позволит увеличить поток туристов с инвалидностью в указанные регионы.

Цель

  1. Обеспечение доступности культурных и просветительских мероприятий для глухих и слабослышащих людей в республике Марий Эл, Липецкой, Калужской, Томской областях посредством привлечения и обучения навыкам профессионального перевода волонтёров, владеющих русским жестовым языком

Задачи

  1. Сформировать группу обучающихся волонтёров проекта посредством конкурса резюме и мотивационных писем.
  2. Провести предварительную оценку компетенций 20 волонтёров, включенных в проект
  3. Скорректировать план обучения в соответствии с выявленными пробелами в знаниях
  4. Провести программу профессиональной переподготовки "Переводчик русского жестового языка" для волонтёров проекта
  5. Провести промежуточную и итоговую аттестации в соответствии с учебным планом образовательной программы
  6. Снять видео-пособие о том, как правильно взаимодействовать с глухими и слабослышащими посетителями в учреждениях культуры
  7. Осуществить рассылку пособия по организациям сферы культуры и искусства республики Марий Эл, Калужской, Томской и Липецкой областей
  8. Осуществить перевод культурных и просветительских мероприятий с привлечением волонтёров, прошедших обучение в регионах реализации проекта
  9. Провести оценку эффективности реализации проекта
  10. Провести тренинги по взаимодействию с глухими и слабослышащими людьми в учреждениях культуры

Обоснование социальной значимости

Согласно данным Всероссийского общества глухих, в России около 13 млн людей имеют проблемы со слухом, в том числе более 1 миллиона — дети,
300 тыс. из общего числа — глухие люди (https://aif.ru/health/life/v_cifrah_i_faktah_v_rossii_okolo_13_mln_neslyshashchih_lyudey?ysclid=lf9pdevip0911848447). И если слабослышащий человек может в некоторых случаях воспользоваться слуховым аппаратом для коммуникации со слышащими людьми, то единственным помощником в коммуникации глухих и слышащих людей становится переводчик русского жестового языка.
По оценкам Всероссийского общества глухих, в России не хватает около 4 тысяч переводчиков. При этом 70% действующих переводчиков русского жестового языка — так называемые CODA, слышащие дети глухих родителей. (https://gluxix.net/deafnews/smi-about-deaf/7099-2021-10-05-10-13-52). Но знание русского жестового языка - не говорит о том, что человек сможет быть первоклассным переводчиком. При отсутствии качественного образования таким специалистам не хватает знаний о сообществе глухих людей, о специфике использования жестового языка, навыков перевода. При этом даже с учетом отсутствия профессионального образования у значительной части действующих переводчиков жестового языка, ситуация с их количеством и качеством оказания услуг остается критической. По данным опроса, проведенного УМЦ ВОГ в 2022 году среди 230 глухих и слабослышащих людей, пользовавшихся услугами перевода на РЖЯ, факторами, наиболее усложняющими коммуникацию с использованием переводчика РЖЯ являются: использование переводчиками калькирующей жестовой речи, передача слов, а не смысла сказанного, безэмоциональность перевода.
По данным опроса руководителей региональных отделений ВОГ, проведенного УМЦ ВОГ в 2021 году, в среднем на 1 регион Центрального Федерального Округа (без учета Москвы и Московской области) приходится 5 переводчиков русского жестового языка, имеющих профессиональное образование, при этом, в среднем на 1 регион Приволжского Федерального Округа приходится 3 переводчика русского жестового языка, имеющих профессиональное образование, а на 1 регион Сибирского федерального округа - 2. При этом, в густонаселенной Калуге - 2 переводчика РЖЯ с профессиональным образованием, в Липецке - 4, в Республике Марий Эл - 1, в Томской области - 2.
В указанных регионах находится большое количество памятников федерального значения, доступ к информации о которых закрыт для глухих и слабослышащих людей из-за дефицита переводчиков русского жестового языка. Например, в Калуге не менее 12 музеев, реализующих просветительские программы, в Томске - не менее 16, в Йошкар-Оле - не менее 15, в Липецке - не менее 13. При наличии переводчиков, готовых переводить мероприятия на русский жестовый язык, большая часть просветительских программ музеев станет доступна для глухих и слабослышащих людей.
По итогом неформального опроса потенциальных партнеров УМЦ ВОГ в данных регионах, волонтеры-переводчики могли бы не только переводить мероприятия, проводимые для местных жителей, но и смогли бы привлечь туристов из Москвы и других регионов, а также принять участие в реализации проектов для людей, проживающих далеко от областных центров.

География проекта

Проект будет реализован в Москве, Томской области, Калужской области, Республике Марий Эл и Липецкой области.

Целевые группы

  1. Глухие и слабослышащие люди, проживающие в республике Марий Эл, Липецкой, Калужской, Томской областях
  2. Волонтёры с высшим образованием, владеющие русским жестовым языком и проживающие в республике Марий Эл, Липецкой, Калужской, Томской областях
  3. Сотрудники учреждений культуры, проживающие в республике Марий Эл, Липецкой, Калужской, Томской областях

Контактная информация

г Москва, Пресненский р-н, ул 1905 года, д 10А стр 1