http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: проект не получил поддержку

Организация распределенной практики для студентов переводческих образовательных программ через участие в волонтерских переводческих проектах

  • Конкурс Второй конкурс 2024
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Номер заявки 24-2-007793
  • Дата подачи 15.03.2024
  • Запрашиваемая сумма 3 821 088,00
  • Cофинансирование 4 752 414,40
  • Общая сумма расходов на реализацию проекта  8 573 502,40
  • Сроки реализации 01.07.2024 - 30.06.2025
  • Организация АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПЕРЕВОДА
  • ИНН 7814692096
  • ОГРН 1177800002434

Краткое описание

Студентам переводческих образовательных программ в региональных вузах не хватает мест для прохождения производственной практики в реальных рабочих условиях. Из-за этого большинство студентов проходят практику в непрофильных организациях или на базе вуза, где выполняют задачи, не связанные с переводом, под руководством людей, не имеющих опыта полноценной работы в переводческих компаниях и отделах и управления переводческими проектами и процессами. Такая практика не способствует профессиональной социализации студентов и не готовит их к реалиям будущей трудовой деятельности.

Проект предполагает создание условий для прохождения удаленной распределенной практики в волонтерских переводческих проектах.
К проекту уже присоединились одиннадцать региональных вузов из Томска, Казани, Иваново, Йошкар-Олы, Волгограда, Твери, Калининграда, Череповца, Оренбурга, Астрахани и Новосибирска, где производственную переводческую практику в 2024/25 году должны пройти более 800 студентов. В рамках проекта предусмотрена возможность заключения дополнительных договоров о присоединении к проекту с другими региональными вузами.

На протяжении шести месяцев студенты будут переводить тексты для партнеров проекта — социально ориентированных НКО. Руководителями практики выступят практикующие переводчики, имеющие опыт руководства группами переводчиков и управления проектам. Для руководителей практики предусмотрен специальный тренинг по работе со студентами и наставничеству на рабочем месте. В качестве внешних экспертов в проект вовлечены потенциальные работодатели, которые готовы рассмотреть наиболее ярко проявивших себя на практике студентов на стажировки и открытые вакансии.

По итогам проекта не менее 80 студентов пройдут распределенную производственную практику в реальных рабочих условиях: смогут полноценно погрузиться в производственные процессы профессионального перевода; познакомятся с современными подходами к управлению проектами и процессами; научатся использовать актуальные переводческие технологии; внесут профессиональный вклад в решение задач некоммерческих организаций, выступающих в качестве заказчиков; узнают, как выстраивать профессиональную коммуникацию с заказчиком и командой проекта, сформируют актуальное переводческое портфолио и связи с потенциальными работодателями в своем регионе и за его пределами.

Цель

  1. Организовать распределенную производственную практику для студентов ряда региональных вузов через участие в волонтерских переводческих проектах в 2024/25 учебном году.

Задачи

  1. Обеспечить студентам место прохождения производственной практики в реальных рабочих условиях.
  2. Выстроить процесс наставничества, обеспечить единство требований и наличие обратной связи для студентов-практикантов.
  3. Помочь вузам сформировать связи с принимающими организациями.

Обоснование социальной значимости

Студентам, обучающимся по переводческим образовательным программам в регионах, не хватает мест для прохождения производственной практики в реальных рабочих условиях под руководством опытных практиков.

Причина такого положения вещей в том, что практически весь переводческий бизнес и крупные организации с переводческими отделами сосредоточены в столицах. В регионах таких организаций мало, и их возможности ограничены: 80% работодателей в проведенном исследовании (Приложение в п. 8.1.) говорят, что принимают не более 10-15 студентов в год (до 2-3 одномоментно) т.к. для работы с большим количеством нет ресурсов (места, людей). При этом у вузов мало связей с организациями за пределами своего региона, а студенты не знают, где и как найти для себя место практики самостоятельно, и полагаются на направление от вуза (около 50%).

Так в 2024/25 учебном году только в вузах-партнерах проекта (ТГУ, КФУ, БФУ им. Канта, МарГУ, ВолГУ, ИвГУ, ТвГУ, АГУ, НГУ) производственную практику должны будут пройти более 800 студентов.

Опрос преподавателей показал, что выпускающие кафедры ежегодно могут обеспечить места на производстве менее чем половине своих студентов: от 50 до 100% контингента проходят практику в вузе (кафедра или иное структурное подразделение) или на базе организаций, которые не имеют отношения к переводу.

Студенты, в свою очередь, отмечают, что такая практика не позволяет им понять будущую профессию, разобраться в требованиях работодателей и научиться чему-то новому. Также для многих разочаровывающим фактором становится отсутствие перспектив трудоустройства в принимающей организации после выпуска и невозможность ссылаться на практику в резюме или портфолио (нерелевантный опыт).

Кроме того, проведенное исследование выявило, что в организациях, которые все же принимают практикантов, слабо выстроен процесс обучения и наставничества на рабочем месте. Более 40% руководителей практики не доверяют студентам выполнение актуальных задач. В 100% компаний сотрудники руководят практикой студентов параллельно с основной работой, и не могут уделять последним должное внимание: объяснять задачи, помогать осваивать нужные инструменты, давать обратную связь и рекомендации по доработке.

Дефицит мест создает повсеместную «симуляцию» проведения практики. Согласно опросам студентов:
— 15% проходят практику «на бумаге»: сами студенты или вуз оформляют документы по договоренности с организациями,
— у 17% практика никак не связана с решением переводческих задач,
— а 43% проходят практику на базе вуза под руководством преподавателей или студентов старших курсов.

Такой выход «решает проблему» с точки зрения вузов, которые обязаны обеспечить студентам практику в соответствии с ФГОС по лингвистике, но приводит к тому, что каждый год значительная часть выпускников переводческих программ выходит на рынок труда без предварительного знакомства с профессией и отраслью, в которой им предстоит строить карьеру.

Тем временем правильно организованная практика а) позволяет познакомить студента с профессией в ее актуальном, а не описанном в учебниках виде, в т.ч. дать недостающие знания и умения, б) помогает студенту оценить свою готовность к работе в такой реальности, в) может стать плацдармом для первых шагов в карьере — за счет контакта с потенциальным работодателем и (или) использования опыта в резюме и портфолио. Исследование показало, что именно такой видят полезную практику и сами студенты.

Проект предполагает создание на базе Ассоциации преподавателей перевода условий именно для такой практики:
1. Заказчиками выступают партнерские СО НКО; выполненные в рамках проекта переводы будут использоваться в их деятельности, студенты смогут ссылаться на них в резюме и портфолио.
2. Все практиканты получат доступ к специально разработанным обучающим материалам и инструкциям по работе в групповых переводческих проектах.
3. В течение 6 месяцев студенты будут делиться на группы из 6-7 человек и реализовывать вместе проект, у каждой группы будет руководитель — опытный переводчик-практик, готовый отвечать на вопросы практикантов 24/7.
4. В рамках каждого переводческого проекта предусмотрены установочный и контрольные вебинары (промежуточный и финальный) с разбором работы каждого студента и индивидуальной обратной связью.
5. В качестве внешних экспертов в проект вовлечены потенциальные работодатели, которые готовы рассмотреть отличившихся на практике студентов для приема на стажировки и открытые вакансии.

Ассоциация занимается вопросами организации практики для студентов-переводчиков уже не первый год: мы выступаем связующим звеном между вузами и компаниями, готовыми принимать практикантов; организуем онлайн-нетворкинги для студентов и принимающих компаний (аудитория 312 человек в 2020 г. и 405 человек в 2021 г), инициируем дискуссии на крупнейших отраслевых мероприятиях. В 2021 г. разработали и опубликовали пособие по организации практики, написанное во взаимодействии организаторов практики от вузов и руководителей ряда известных компаний отрасли.

География проекта

Санкт-Петербург, Томск, Казань, Иваново, Йошкар-Ола, Волгоград, Калининград, Череповец, Оренбург, Тверь, Астрахань, Новосибирск

Целевые группы

  1. Студенты региональных вузов (ТГУ, КФУ, МарГУ, ВолГУ, ИвГУ, БФУ, ЧГУ, ТвГУ, ОГУ, АГУ, НГУ), обучающиеся по переводческим образовательным программам, заинтересованные в прохождении производственной практики в реальных рабочих условиях.

Контактная информация

г Санкт-Петербург, Приморский р-н, ул Ситцевая, д 11 к 2 литера а, кв 57