Статус проекта: проект не получил поддержку
Развитие добровольчества в российском переводческом сообществе
- Конкурс Второй конкурс 2023
- Грантовое направление Развитие институтов гражданского общества
- Номер заявки 23-2-010016
- Дата подачи 15.03.2023
- Сроки реализации 01.08.2023 - 31.05.2024
- Организация АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПЕРЕВОДА
- ИНН 7814692096
- ОГРН 1177800002434
Краткое описание
Проект направлен на развитие переводческого добровольческого движения в РФ и его ориентацию на потребности общества.Большинство существующих волонтерских возможностей для переводчиков предполагают наличие развитых профессиональных компетенций, которых часто нет у студентов и свежих выпускников. Такое положение вещей не позволяет эффективно вовлекать их в проекты и реализовывать воспитательные функции добровольчества в сфере перевода: а) формирование понимания профессии как помогающей и поддерживающей; б) формирование чувства причастности и общности, как части патриотического воспитания, за счет большего вовлечения в удовлетворение потребностей общества.
В рамках проекта запланированы:
1) обсуждения и выработка стратегий развития волонтерского переводческого движения с представителями вузов и профессионального сообщества РФ:
— в рамках конференции в РГПУ им. А. И. Герцена («Вызовы, возможности, перспективы перевода и его преподавания в современных реалиях» (СПб, 20—22 сен));
— в рамках крупнейшего отраслевого форума Translation Forum Russia (Уфа, 29 сен—1 окт).
В частности планируется обсудить условия, при которых студенты могли бы проходить практику в волонтерских проектах, приобретая, помимо профессиональных компетенций, опыт гражданской ответственности и солидарности (создать такие условия В. В. Путин поручил на заседании Государственного совета по вопросам реализации молодежной политики в декабре 2022 г.)
2) мероприятия по информированию заинтересованных сторон о волонтерских переводческих проектах:
— стендовая выставка в рамках конференции в РГПУ им. И. А. Герцена (СПб, 20—22 сен);
— серия презентаций на Студенческом форуме в рамках Translation Forum Russia (Уфа, 29 сен—1 окт);
— информационная кампания по вузам и в тематических интернет-ресурсах.
3) мероприятия, направленные на профессиональное и гражданское развитие добровольцев:
— мастер-классы и встречи с известными (в т. ч. руководящими) представителями отрасли;
— встречи с кураторами и заказчиками переводческих проектов: обратная связь, доработка переводов и работа над повышением качества.
4) реализация волонтерских проектов Ассоциации:
— благотворительный проект «Юник» — перевод брошюр о редких генетических заболеваниях в поддержку столкнувшихся с ними семей;
— ясно.сайт — информационный ресурс для людей, которым трудно читать и понимать тексты на стандартном русском языке: людей с ментальной инвалидностью, мигрантов, пожилых людей и т. п.;
— перевод научных материалов для АНО поддержки традиционных семейных ценностей «Национальная ассоциация исследователей синдрома отчуждения родителя»;
— создание и развитие «Агентства хороших новостей из России» — портала с переводом на разные языки материалов, направленных на противодействие дискредитирующей Россию и наших граждан кампании зарубежных СМИ.
Реализация проекта будет способствовать профессиональному и гражданскому развитию личности волонтеров, создавая условия для получения ими опыта гражданской ответственности и солидарности.
Цель
- Развитие культуры добровольчества в переводческой отрасли путем расширения возможностей для самореализации студентов переводческих образовательных программ в добровольческой деятельности через информирование о таких возможностях и их предоставление в рамках проектов Ассоциации преподавателей перевода
Задачи
- Информирование общественности о доступных студентам переводческих программ возможностях самореализации в добровольческой деятельности
- Профессиональное и гражданское развитие добровольцев в ходе реализации волонтерских проектов
- Изучение и оценка результатов проекта и информирование о них целевых групп
Обоснование социальной значимости
Проект, ориентирован на студентов переводческих образовательных программ вузов РФ и выпускников последних двух лет.Почти ⅔ участников профориентационной олимпиады для школьников, которую в этом году проводит наша Ассоциация, заявляют, что рассматривают изучение иностранного языка и поступление на языковые специальности лишь как шаг на пути к переезду и трудоустройству за границей или как минимум к трудоустройству в международной компании. Среди сегодняшних студентов-переводчиков эта доля несколько ниже (порядка 40%), но в целом число тех, кто даже на выпускных курсах не уверен в своем будущем и не знает, чем будет заниматься, остается пугающе большим.
Эта цифра коррелируется и с опросами ВЦИОМ, согласно которым более 60% россиян от 18 до 24 лет хотели бы постоянно или временно жить и строить карьеру в других странах. Считается, что перспектив для профессионального и личного развития в отрасли и в нашей стране в целом нет.
Причина сложившейся ситуации в том, что вузовское (в частности переводческое) образование всегда было и пока остается слабо ориентированным на потребности и интересы рынка труда и общества, а система образования в целом в предыдущие десятилетия уделяла недостаточно внимания гражданскому развитию личности обучающихся. Сегодня это приводит к низкой мотивации молодежи к развитию, слабому интересу к проблемам и потребностям общества и неготовности работать на его благо.
Одним из путей решения этой проблемы и недопущения ее дальнейшего усугубления представляется развитие культуры добровольчества и вовлечение молодежи в волонтерскую деятельность. Неслучайно Президент РФ В. В. Путин назвал волонтерскую деятельность «одним из способов самореализации для любого человека», а содействие развитию и распространению добровольчества отнесено к числу приоритетных направлений социальной и молодежной политики Российской Федерации (см. Концепцию развития добровольчества (волонтерства) в РФ до 2025 года).
Предлагаемый проект предполагает реализацию принципиально нового для переводческой отрасли подхода к организации волонтерской деятельности студентов и недавних выпускников-переводчиков. Уникальность подхода состоит в вовлечении в волонтерскую деятельность известных (в т. ч. руководящих) представителей переводческого сообщества. Выступая в качестве кураторов и наставников переводчиков-волонтеров они служат примером профессионального поведения и отношения к переводческой деятельности, выступают живым доказательством перспективности профессии и возможности реализовать себя в ней и в стране в целом. Кроме того, переводческие проекты, реализуемые в рамках проекта, позволяют формировать у волонтеров понимание профессии как помогающей и поддерживающей, а также обеспечивать чувство причастности и значимости для российского общества за счет вовлечения в удовлетворение его потребностей.
Ассоциация преподавателей перевода реализует волонтерские студенческие проекты с самого начала своего существования:
— в 2017 году локальный вузовский проект «Юник» по переводу брошюр о генетических отклонениях перешел под управление Ассоциации и стал общероссийским и даже международным: на сегодняшний день в проекте приняло участие около 600 человек, а число переводов на русский язык медицинских брошюр «Юник» значительно превышает количество переводов на любой другой язык.
— С 2020 в Ассоциации действует волонтерский корпус для студентов, которые хотят еще до выпуска из вуза получить опыт проектной работы и ближе познакомиться с отраслью. Волонтеры АПП привлекаются на добровольной основе для поддержки мероприятий и проектов Ассоциации. На сегодняшний день через корпус прошло более 150 человек.
— В 2021 году был запущен ясно.сайт — волонтерский проект рабочей группы «Перевод на ясный и простой языки в России», призванный создать информационный ресурс, доступный людям, которые по разным причинам не могут читать и понимать тексты на стандартном русском языке: это люди с особенностями интеллектуального развития, мигранты, плохо владеющие языком, пожилые люди и т.д.
Студенты и недавние выпускники, вовлеченные в волонтерские проекты Ассоциации, отмечают, что участие в этих проектах внесло значительный вклад в их профессиональное развитие, а понимание, что их труд облегчает жизнь людям, нуждающимся в помощи и поддержке, мотивирует и придает дополнительный смысл работе и жизни.
География проекта
Онлайн-мероприятия: вся территория РФ. Офлайн-мероприятия: Санкт-Петербург, Уфа, МоскваЦелевые группы
- Студенты переводческих образовательных программ вузов РФ (включая новые территории) и выпускники последних двух лет
Контактная информация
{"address":"г Санкт-Петербург, Приморский р-н, ул Ситцевая, д 11 к 2, кв 57","yandexApiKey":"e5e6c343-cc1c-412c-a4b3-c9a674a73851"}
г Санкт-Петербург, Приморский р-н, ул Ситцевая, д 11 к 2, кв 57